10 Слів, які можуть змінити ставлення до білоруської мови - відеозвернення п'ятикласника

Виступ учня мінської школи Микити Талата в рамках проекту «Тедді - Трибуна для думок дітей і молоді», який спільно реалізують редакція газети «Аргументи і факти в Білорусі», РОО «Білоруський Асоціація клубів ЮНЕСКО» та Представництва Дитячого Фонду ООН (ЮНІСЕФ) в Білорусі .

Виступ учня мінської школи Микити Талат в рамках проекту «Тедді - Трибуна для думок дітей і молоді», який спільно реалізовують редакція газети «Аргументи і факти в Білорусі», РОО «Білоруська Асоціація клубів ЮНЕСКО» та Представництво Дитячого Фонду ООН (ЮНІСЕФ) в Республіці Білорусь.

Нещодавно я провів невеличкий експеримент. Я підходив до своїх однокласників і ставив їм питання: «Чи знаєш ти, що означає слово« абібок »,« хмарачос »,« шпацир »і т.д. Більшість з них просто знизували плечима, хтось сміявся, хтось перепитував. З семи чоловік на питання відповісти ніхто не зміг. І я задумався, чому так відбувається? Ми живемо в країні, мову якої сприймаємо як іноземний. Я теж розмовляю російською, але мене дуже хвилює ця проблема.

Так, згідно з законадательству у нас дві державні мови. І тим не менше, наша країна називається Білорусь.

Я склав топ-10 білоруських слів, які можуть докорінно змінити ваше уявлення про рідну мову.

Багато хто з вас напевно знають пісню Rihanna «Diamonds». Але лише деякі можуть перекласти назву цієї композиції на білоруський - «Диямант». Те ж саме зі словом сolour - «колір» по-російськи - колір. Тобто вивчаючи білоруський, ми допомагаємо собі вивчати і англійську? Забавно, чи не так?

Знічка - це падаюча зірка. Зірка яка «знікае», зникає. Примітно, що в білоруському є окреме слово і для зірки, яка світить - «Зоркий».

Або ось «мара» - мрія. Ну, а мріяти, відповідно - «мариць». Продовжіть логічний ряд. Мрійник? Марицель? Ні. Летуценнік. Не очікували після «мари»? Правда, дуже милозвучне слово? Або наприклад «чарадзей» - той, хто наводить чари, чарівник.

«Кавярні» і «кнігарня» на мій погляд, звучать набагато цікавіше, ніж кав'ярня і книжковий магазин. Сюди ж я можу віднести «ліхтар» і «парасон», відповідно ліхтар і парасольку.

То чи є сенс у розвитку білоруської мови, якщо на державному рівні він практично не підтримується?

Сенс є завжди. Я - білорус! Я народився в цій країні, я виховуюся в цій культурі. Я не хочу втрачати зв'язок з поколіннями, які залишили великий культурний пласт. Для себе я знайшов спосіб вирішення цієї проблеми. Він дуже простий, і можливо, неефективний. Але, мабуть, варто спробувати.

Привітанне. Мяне завуць Мікіта Талатай. Я вучань 5-га класу сталічнай школи №66. Я вельмі хацеў паразважаць над критим, чаму Беларускія школьнікі НЕ размаўляюць на білоруський мове. Альо разважаць няма годині. Пачну з сябе. Пачну зараз.

Беразень. нажаль, ви не ведаеце білоруський мови. Мара - гета мрія па-руську (мариць - мріяти), мроі - гета мрії па-руську (мроіць - мріяти, мроіцца - грезіцца) і Г.Д. А што тичицца сугучнасьці з санскритам, то ліпше про у гету сфері не лезьці, бо yoсьць такия приклади, што. Ну, наприклад, чацвер па гішпанскім ху. вас. Дик што, нам адракацца треба пекло гета назв? А хлопчик проста малйчина. Пабольш б таких.

Многія слова у білоруський мове звязания Гаразд з другім. Гаразд перацякае ў інше. Такім чинам, мова прадстаўляе сабой адзіни арганізм, захоўваецца Сенсом. У оповідях, якія прамаўляе чалавек - yoсць Сенсом, Які ен розуму!
Паслухайце сваеасаблівую мелодику - калі Знарок НЕ звяртаеш Рамус на Сенсом, а толькі слухаеш гукі - гета ж пісня! А сваеасаблівая інтанация! Вось що треба данесьці та дзяцей у дерло Чарга. а не тое што гета за часціна мови ЦІ якую ролю виконвае у розповіді.
Праўду Кажучи, гетак у будь-який мове, но білоруську ми розуміємо у адрозненні пекло інший, якой размаўляем.

Такий малої, а цікавиться важливими речами!

Схожі статті