Афоризми і вислови

Вся історія Росії говорить про наше специфічне ставлення до свободи і справедливості, а саме про схильність до жорсткого протиставлення цих цінностей і хронічному ігноруванні то однієї, то іншої з них. Ми практикуємо тільки два варіанти життєустрою: або свавілля влади, або влада сваволі. Але і свобода, і справедливість - цінності рівновеликі і взаємодоповнюючі. Росії належить винести уроки з минулого і знайти рівновагу між великими цінностями.

З книги Руслана Грінберга "Свобода і справедливість. Російські спокуси помилкового вибору"

Ой, накурив-то, Надим. Сокира можна вішати.

"Дама з папугою" (х / ф)

(Не дослівно.) Російський капіталізм - це карикатура на західний спосіб життя.

(Не дослівно.) У Росії інші люди, історія, географія. Не можна побудувати хмарочос з соломи. Всі ніші зайняті і нас там ніхто не чекає. (Про побудову в Росії демократії західного зразка.)

Відчепись, погане життя! Прив'яжіть, хороша!

"Аеліта, що не приставай до чоловіків" (х / ф)

- А ви звернули увагу, що оркестр п'яний. Точно точно. Он той, за барабаном, всю дорогу шкіриться.
- А може, йому весело?
- А чого ж веселитися? Ось ви сьогоднішню пресу читали?
- Ні-і, не встигла ще.
- У басейні Амазонки варварськи вирубують джунглі. Розтануть льодовики, затопить континенти, а їм все весело.
.
- На зборах з нас слова обценьками не витягнеш, а в буфеті все ми Цицерон!))

"Дами запрошують кавалерів" (х / ф)

Найголовніше - не псувати нерви через дрібниці. А якщо сказав що-небудь - на все життя. Ну, будь чоловіком.

"Будьте моїм чоловіком" (х / ф)

Бути досконалим означає не шкодувати про минуле і не боятися майбутнього.

Три джерела мають потяги людини - душу, розум і тіло.
Потягу душ породжують дружбу.
Потяги розуму породжують повагу.
Потяги тіла породжують бажання.
Поєднання трьох потягів породжує любов.

М: Вип'єш чого-небудь? Ми тільки що відкрили охрененно "Шардоне".
З: Мама.
П: Нічого страшного. Я дуже люблю "Шардоне", місіс Отерсон.
М: Будь ласка, Марго. А це Том.
Т: Іди сама принеси.
М: Ми б все самі зробили, але аж надто великою є спокуса. Ми закодовані.
З: Господи.
Т: Одинадцята стадія.

"Шлюбні ігри землян" (х / ф)

- Ти ж не збираєшся їй дзвонити?
- Ні.
- А якщо чесно?
- Гаразд. Мені здається, ти перебільшуєш. Адже немає ніякої проблеми.
- Ви познайомилися лише вчора. Якщо ти подзвониш зараз, то отпугнёшь.
- Перестань, я не граю в ці ігри.
- Не треба. Вона подумає, що ти хочеш її.
- А я хочу її.
- Так, але якщо вона це дізнається, то знайде іншого.
- Кого-то, хто не буде її хотіти?
- Кого-то покруче.
- А я не крутий?
- Саме так. Тому подзвони через пару днів. А коли будеш запрошувати її куди-небудь, веди себе так, як ніби ти робиш їй велику послугу, начебто в тебе і без неї повно дівчат.
- І тоді вона піде зі мною?
- Прямо в твою постіль. Пом'яни моє слово, коник. Потерпи, тоді переможеш.
- Джиммі, мені здається, я не бачив тебе з жінкою вже років зо три.
- Правильно. Це як раз тому, що я дзвоню їм на наступний же ранок.

"Шлюбні ігри землян" (х / ф)

Жінка, в свою чергу, повертається на священне місце вибирати наступну жертву.
.
Цей інтелект не обтяжений.
А цьому не дістає мужності, його зжеруть на першій же полюванні, і жінка буде приречена ростити дітей на самоті.
У цьому лише одеколон хороший.

"Шлюбні ігри землян" (х / ф)

"Пограбування по-італійськи" (х / ф)

- Я все зроблю, Чарлі. Я взялася за цю справу, і я доведу його до кінця будь-що-будь.
- Добре. Я все підготую.
- Гаразд.
- А ти. Може, ти спустишся зі мною чогось випити до того, як я піду до себе?
- Мені треба тут все закінчити. До вечора все повинно бути готове.
- Зрозуміло. Вибач, що налякав тебе.
- Все добре.
- На добраніч.
- Бувай.

"Пограбування по-італійськи" (х / ф)

- Не думаю, що це хороша ідея - залучати людини з органів.
- Вона справжній професіонал і у неї є "залізна" мотивація.
- Саме так: її переповнюють емоції, а ти сам знаєш що буває, коли ми віддаємося своїм почуттям.
- Слухай, не говори неправди себе. У всіх нас свої емоції у цій справі, хіба не так?

"Пограбування по-італійськи" (х / ф)

- Отже, джентельмени, оголосіть список покупок, хто що буде робити з грошима. Брудні подробиці можна опустити.
- Послухайте, хлопці, мене, старого. Я поганого не пораджу. Не витрачайте - вкладайте.

"Пограбування по-італійськи" (х / ф)

В: Зберігати спокій, ми захопили це судно.
Т: Так! Ні з місця!
З: Удвох з ним не впоратися, навіть з гавані не вийти.
В: Синку, я капітан Джек-Горобець! Метикує?

"Пірати Карибського моря" (х / ф)

- Ти або безумець, або геній.
- Це дві крайності однієї і тієї ж сутності.

"Пірати Карибського моря" (х / ф)

- Ми украдём цей корабель? Цей бриг?
- Реквізуючи. Ми реквізуючи цей бриг. Морський термін.

"Пірати Карибського моря" (х / ф)

Б: Ти шотландець?
М: Так.
Б: В такому разі я не знаю як висловити тобі свою подяку.
М: Я знаю як. Просто не відпускайте її, бережіть.
ЛК: Я сама про себе подбаю.
М: Це очевидно. Будь ласка, не втрачайте її з поля зору. Особливо сьогодні вночі.
Б: Не хвилюйся, я буду добре охороняти.
М: Я повинен піти, повинен повернутися в Кастелгард за своїми друзями. Я хотів би попросити у вас коня і зброю.
Б: Ви не зможете повернутися, ліс кишить англійцями; вони біжать у село, замок, Ла Рок. Ми атакуємо сьогодні вночі.
ЛК: Мак, ти не повинен туди повертатися.
М: Я повинен спробувати знайти своїх друзів. Мені дуже шкода.
Б: Добре, я дам тобі те, про що ти просив. Спасибі ще раз, спасибі.
М: Леді Клер.
ЛК: Клер.
М: Шкода, що ми не зустрілися в інший час.
ЛК: Почекай, Мак. Ти одружений?
Мені т.

"У пастці часу" (х / ф)

- Ла рок впаде сьогодні вночі.
- Тільки пророк або дурень може так заявляти. Ти швидше за все дурень.
- Думаю, ти права. Ти. заміжня?
- Ні. Ми боремося з англійцями ще до того, як я народилася. На заміжжя немає часу.
- Звичайно. У тебе є хто-небудь? Ну хто небудь?
- Чи є у мене хто-небудь? Так, я ж з тобою.
- Ні, зустрічаєшся ти з ким-небудь. Ти з ким-небудь зустрічаєшся?
- Зустрічаю я кого-небудь? Ні, але, можливо, вони ховаються. в лісі або за скелями.
- Знаєш, це дуже дивно. Ми говоримо на одній мові, але ти ні слова не розумієш з того, що я тобі кажу.

"У пастці часу" (х / ф)

- Матвеич, говори швидше!
- Хто зрозумів життя, той не поспішає. Куди поспішаєш, дура?
- У мене останній жетончик.
- Толково.

- Швидше - це треба пити, інакше розтане і буде несмачно. Стрижка вам йде. Ні, правда, без жартів. Я ніколи не жартую про зачісках, сукнях і менструації.
- Знаєте, Джеймс, я даремно прийшла. Вибачте, не хочу вас обманювати; напевно, в іншій ситуації ти дуже славний, забавний. Анна навіть вважає вас. милим. Повірте.
- Стривайте-но. Анна вважає, що я милий? Я подобаюся вашій подрузі? Я убитий! 2,85 псу під хвіст! Хелен, послухайте. Бувають випадки, коли необхідно втрутитися в життя людини, якій потрібна допомога і підтримка. Іноді це ваша робота, в вашому випадку - це моя робота. Чесно скажу, що знаходжу вас порівняно привабливою і мені легко працювати. У мене благородні наміри, я не збираюся переступати межу. Розумієш про що я? Діаманти або сапфіри - не важливо. Все, я мовчу, не жартую.
- Порівняно привабливою, значить?
- Ага, значить, ви почули. І не треба більше цих сумних очей. Давайте встряхнёмся! А тепер повернемося на Землю. Що ви робите в суботу?
- Накладу на себе руки.
- Відмінно! В якому часі? Човни любите?

"Обережно, двері зачиняються" (х / ф)

Наші чоловічий та жіночий натури виявили один в одному кращі якості. Ми стали нерозривні, як інь і янь, кола і чіпси, чоловік і жінка.

"100 дівчат і одна в ліфті" (х / ф)

Вона була прекрасним психолгии - ні разу не дорікнула, коли я мазав.

"100 дівчат і одна в ліфті" (х / ф)

Правда, вона страшна, як смертний гріх, але все одно я задоволений.

"100 дівчат і одна в ліфті" (х / ф)

Я зрозумів, що загинув, але тут втрутилася доля.

"100 дівчат і одна в ліфті" (х / ф)

Хороша здалеку, але далеко не хороша.

"100 дівчат і одна в ліфті" (х / ф)

- А тепер вибирай, вибирай! Або минуле, або майбутнє. Щось одне! Вибери і живи їм; і тоді я заткну пельку і залишу тебе в спокої.

"Послання в пляшці" (х / ф)

- Приємно перебувати серед твоїх речей.
- Ти мій будинок таким уявляв?
- Тут все якось заспокоює.
.
- Ти мене бентежиш. Чому ти так дивишся?
- Тереза ​​будинку. Звичайна, буденна. Тереза.
- Гарольд, почекай. Я хотіла, щоб все було красиво. хотіла приготувати кімнату, запалити свічки і. прийняти душ. Гарольд.

"Послання в пляшці" (х / ф)

- Завтра Джейсон збирається ночувати у шкільного приятеля і тоді.
- А що тоді?
- Досить. Гарольд, я знаю, це не дуже.
- Ти про що?
-. романтично, але це моє життя.
- Тереза, все чудово. Чудово!
- Хочу, щоб ти впізнав мене. буденну, повсякденну.
- А ти мене вже знаєш?

"Послання в пляшці" (х / ф)

- Прекрасний вечеря, і прекрасним його зробило вашу присутність.
.
- Він має рацію, ти прикрасила цю вечерю, і цей день.

"Послання в пляшці" (х / ф)

Ви з "Плейбоя"? Мені подобаються ваші обкладинки, а сам журнал я ніколи не купував. Може, як-небудь і куплю.

Єдине зло - це думка або слово, що послаблює дух. Неважко керувати словом, але справжню владу над духом дає управління думкою. Наймогутніша зброя, що регулює стан тіла - думка! Так що перестань мучити себе. Ніщо не нове в цьому світі, змінюється лише форма. Життя сповнене страждань, і це породжує бунт (війну) в людському розумі. Відповідно можливість світу (спокою) теж треба шукати в розумі. Розумно керувати волею, тілом, бажаннями, вадами. Безнадія - ворог життя. У всіх людей буває, здається, життя заходить у глухий кут. Але ти сильний, і чим серйозніше перешкода, з тим більшими силами повинен йти на штурм. Коли в тебе прокидається сила дії, значить, є віра, і вмирає печаль. Будь-яка людина, яка хоче рости, повинен долати перешкоди, без них і життя, і він сам банальні. Ніколи не відчувай себе переможеним, які не йди на поводу депресії. Момент розчарування і розгубленості буває у кожного, але потрібні зусилля, воля для її подолання. У світі немає нічого абсолютно непотрібного. Марність походить від незнання, недооцінки. Просто потрібно бути самим собою, знати своє покликання, розкрити свій потенціал, максимально! Свою красу, свої таланти має кожен. Всі проблеми і труднощі в мисленні. Життя проходить у великому напруженні, але потрібно бути оптимістом!

- Вона зневажає мене.
- Новак поклала тебе на обидві лопатки. Тепер ти знаєш що до чого. Іноді мені здається, що Вікі запропонувала мені одружитися, щоб зайнятися зі мною сексом. З тих пір, як ми це зробили, я її майже не бачу, крім тих випадків, коли вона просить ще, і я завжди поступаюся; мене це так пригнічує. Це не правильно! Я не хочу, щоб мною грали! Але Вікі у всьому слухає Новак; тому ти повинен дістатися до неї, ти повинен в усьому розібратися, Кетч; ти повинен розчавити її, знищити! Якщо не заради цивілізації, то хоча б заради мене.
- Я не хочу її знищувати, я люблю її.
- Гаразд, прекрасно, ховайся як заєць. Ти більше не хочеш викривати її перед публікою?
- Нічого не вийде, на цей раз вона дійсно сказала "геть любов".
- Ти повинен що-небудь придумати. Одягайся! Ми йдемо. Потрібно знову починати працювати. Де твій чорний блокнот?
- Я викинув його. Мене більше не хвилює секс, я хочу одружитися!
- Я теж, але нас пошили в дурні! Ох вже мені ці жінки! Вони лестять всім чоловікам! А все ти винен! Любовнічек. Ось вони і стали вести себе як ти!

"До біса любов" (х / ф)

- Зараз у тебе є шанс.
- Я не можу підійти до неї, вона мене ненавидить.
- Чи не тебе, вона ненавидить мене. Перестань протирати штани і вступай в гру. Кажу тобі, друже, якщо хочеш в півфінал, грай зараз.

"До біса любов" (х / ф)

- Чим можу бути корисна, містер Блок?
(Сміх)
- Вважаю, це я можу бути вам корисний. Я хотів би запросити вас поговорити про вашу книгу.
- Звучить дуже заманливо, але я повинна запитати у секретаря, чи є у мене час.
- Я про все договра. Ви можете бути в червоному залі через 10 хвилин?

"До біса любов" (х / ф)

- Взагалі-то, я не повинна вести такі розмови.
- Хоча я теж не повинен перебувати в жіночій роздягальні, але іноді потрібно слідувати своєму серцю, навіть якщо не знаєш куди воно приведе.
- І як часто твоє серце призводить тебе в жіночу роздягальню?
- Е. це вперше.
- І чомусь мені не віриться.
- Ну, не те що б. що б я тут ні разу не був, але зазвичай мене сюди веде інша, анатомічна, частину свого організму.

"Король вечірок" (х / ф)

"Король вечірок" (х / ф)

Я давно зрозумів, що хвилюватися - це все одно, що сидіти на кріслі-гойдалці: можна гойдатися до кінця життя, але далеко на ньому не поїдеш.

"Король вечірок" (х / ф)

Але знаєш що я зрозумів за сім років при коледжі. Тіммі. Я зрозумів, що не можна будь-яку проблему розглядати як питання життя і смерті. Тому що тоді доведеться занадто часто вмирати. Запиши це.

"Король вечірок" (х / ф)

Схожі статті