Ах, як мені бути! Переклад з вірменської (катерина Сосевич карпенко)


Ах, як мені бути! Переклад з вірменської (катерина Сосевич карпенко)

Ах, як мені бути. Як я можу бігти
З рідної землі на дальню чужину,
Де не почую Оровелов * милих.
Скажіть, як там жити і чим дихати?
Я в попіл душу перетворю свою
Від Батьківщини далеко ... Долю чужу
Я проживу з самим собою воюючи ...
Ах, як, скажіть, жити в чужому краю?
Ах, як мені бути. Як я можу бігти,
Покинути будинок, Вірменію рідну?
Призначено шлях! Життя не обрати іншу ...
Скажіть, як там жити і чим дихати?
Мене на працю там не благословив
Мій світлий Бог, моїх молитов не чуючи ...
Там сонце тьмяно, небо ніби нижче,
І піки гір там сніг не біліший ...
Мене там добрий кров не дасть притулок -
Нехай тісний трохи, до скелі сивий притиснутий:
Як Арагац ** до Сасна *** плечем колись
Присунувся, і безтурботно спить ...
Струмок студений не дзвенить на камені,
І дитинство Там не гляне мені в очі ...
І тільки гіркою краплею сльоза
Стікає по щоці, мій погляд тумані ...
Ах, як мені бути. Як я можу бігти
З рідної землі на дальню чужину,
Де буду я відкинутий і покинуть.
Скажіть, як там жити і чим дихати?

* Оровели - стародавні землеробські пісні оранки та молотьби в Вірменії та Сх. Грузії.
** Арагац - найвища гора в Вірменії, і четверта в Вірменському нагір'я. Назва "Арагац" походить від імені давнього бога смерті і воскресіння - Ара.
*** Сасна - будинок (арм.) Від Сасун - історична область Стародавньої Вірменії, розташована на південний захід від озера Ван. Жителі займалися скотарством, хліборобством і полюванням.