Англійська - для допитливих як гарне вимова може вплинути на вашу кар'єру

Як красиве вимова
може вплинути на вашу кар'єру

А як будуть оцінювати ваш англійський? Вас попросять що-небудь написати? Запитають, коли вживається Past Perfect Continuous або як перекладається слово "impoverishment"? Ні, в більшості випадків з вами просто захочуть поспілкуватися по-англійськи. І запевняю вас, як би ви вільно не мали усіма премудростями граматики, як б не насичували свою промову дивовижної лексикою, якщо у вас погана вимова, ваші шанси отримати високооплачувану роботу будуть зменшуватися назад пропорційно кількості слів, вимовлених вами.

У Дейла Карнегі в одній з його книг я прочитав цікаву історію.

"Один англієць, який не мав роботи і засобів до існування, ходив по вулицях Філадельфії в пошуках роботи. Він зайшов у контору Пола Гіббонса, відомого бізнесмена, і попросив вислухати його. Гіббонс недовірливо оглянув незнайомця, зовнішній вигляд якого явно говорив не на його користь. Одяг був пошарпаної і поношеного, на всій її образі чітко проступали сліди фінансового краху. частиною з цікавості, а частиною з жалості Гіббонс погодився його вислухати.

Спочатку він збирався приділити йому не більше хвилини, однак хвилини перетворилися на годину, а розмова все ще тривав. Закінчився він тим, що Гіббонс подзвонив Тейлору, одному з провідних фінансистів цього міста, і той запросив незнайомця на ленч і знайшов йому відповідне місце ".

Як же зумів людина з явними слідами краху, запитує Д. Карнегі, домогтися такого видатного успіху за такий короткий проміжок часу? Секрет, відповідає він, полягав в його англійською або, точніше, в тому, як цей молодий чоловік говорив по-англійськи. Виявилося, що в Америку він приїхав після закінчення Оксфорда і тому "його мова була настільки бездоганною і витонченої, що слухали його незабаром забували про його потоптаних черевиках, зношеному пальто і неголеному особі".

Пам'ятайте, що одного разу сказав хтось лорд Морлі: "У промові мають значення три речі - хто говорить, як говорить і що говорить. І з цих трьох речей найменше значення має третя".

За матеріалами книги В. Шевар де Нидзе
"EngЛІШЬ для тих, хто хоче говорити по-англійськи без російського акценту"