An Elephant
white elephant - обтяжливе або руйнівною майно, тягар; подарунок, який невідомо, куди подіти; подарунок, від якого не знаєш, як позбутися; непотрібна річ
Those antique vases Aunt Mary gave me are white elephants. They're ugly and I have no place to put them.
Або подарований старий автомобіль, для якого немає місця:
Bob's father-in-law has given him an old Rolls Royce, but it's a real white elephant. He has no place to park it and can not afford the gas for it.
dance like an elephant - танцювати як слон
На погляд людини, слон - незграбна тварина, тому якщо вам кажуть, що ви танцюєте як слон - це не комплімент. Англійці мали можливість спостерігати за слонами та іншими екзотичними тваринами, адже свого часу Індія входила до складу великої Британської імперії, найбільшого з коли-небудь існували держав, над якою ніколи не заходило сонце, адже ця імперія заснувала свої колонії на всіх населених континентах.
elephant in the room - проста істина, що-небудь, про що всім відомо, що не обговорюється
Слон - настільки величезна тварина (найбільше наземна тварина, що живе на Землі), що не помітити його просто неможливо, тим більше в звичайній кімнаті. Слон в кімнаті - це те, що всім абсолютно очевидно. Наприклад, неможливо не помітити чиїсь серйозні промахи в роботі:
Let's face it - his work is unsatisfactory. That's the elephant in the room that we need to discuss.
an elephant never forgets - нічого не забувати
Так кажуть про злопам'ятність людину, яка ніколи нічого не забуває. Дійсно, слони мають чудову пам'ять. Були навіть випадки, якщо погонич слонів погано поводиться зі слоном, він його запам'ятає і нападе на нього через роки, як тільки випаде така можливість. Слон запам'ятовує місця, в яких йому було погано, і намагається більше там не з'являтися, слон має здатність запам'ятовувати розташування кормових угідь, водопою і навіть кладовищ слонів.
have a memory like an elephant - пам'ять як у слона
Якщо у людини пам'ять як у слона, значить у нього насправді відмінна пам'ять. Вираз походить від приказки an elephant never forgets.
like feeding bun to an elephant - все одно що годувати слона булочкою
Так кажуть, коли хочуть протиставити величезні вимоги або величезний попит і невелику пропозицію. Хіба можна нагодувати значного за розміром слона маленької булочкою?
only an elephant can bear an elephant's load - великому кораблю велике плавання
Протягом століть найважчу роботу виконували слони, тому що тільки вони могли впоратися з цим завданням. Фразеологізм має на увазі, що тільки видатні люди можуть творити видатні справи. Порівняйте з виразом Нести свій хрест.
find an elephant on the moon - потрапити пальцем в небо
Цю приказку вживають коли занадто велике значення надається будь-якому відкриттю, в той час як воно було зроблено навмання або по дурості.
the elephant does not catch mice - слон мишей не ловить
Таке величне тварина як слон не опускатиметься до лову дрібних мишей, хоч вони і можуть доставляти йому чимале занепокоєння. Так і серйозна людина не переслідуватиме нікчемні цілі. Порівняйте з виразами Лев мишей не ловить, Орел мух не ловить.
elephant joke - дурний жарт, абсурдна загадка
Англійці знають масу жартів за участю слона. Це у них називається "слонової жартом", коли мається на увазі не просто жарти, в яких головний герой - слон, а примітивні, дитячі жарти. Це може бути каламбур або гра слів. Ось приклади деяких слонячих жартів:
- What did the Dallas chief of police say when the elephant walked into the police station?
- Nothing! He did not notice.
- Why did the elephant paint its fingernails red?
- So it could hide in the strawberry patch.
- What time is it when an elephant sits on your fence?
- Time to build a new fence.
see the elephant - придбати життєвий досвід, пізнати життя; оглядати визначні пам'ятки
На американському сленгу це означать побачити світло, видать види (адже слони живуть так далеко). Або познайомитися з визначними пам'ятками. Якщо у кого-то достатньо досвіду, щоб постояти за себе, про нього можна сказати:
He is quite well able to take care of himself; he has seen the elephant.
show the elephant - знайомити з визначними пам'ятками
Американський варіант англійської мови, розмовне вираз. Показати слона значить познайомити з визначними пам'ятками.
monkey business - валяння дурня, жартівлива витівка; незаконна діяльність, шахрайство
Так називають якесь дивацтво і пустощі, дурну витівку. Так, дитині можна сказати:
Stop doing monkey business and start your homework!
Ось що трапляється в результаті пустощів:
The kids were involved in some monkey business when the window was broken.
Але цей фразеологізм означає також обман, шахрайство.
The company was involved in some monkey business with the tax department and has hired a lawyer to defend themselves.
monkey around - дуріти, бовтатися без діла
Розмовне вираз. Нерозумно поводитися, прідурять, чіпати, грати з чимось, вплутатися в щось з цікавості, займатися чим попало знічев'я. Або тинятися без діла, лінуватися, бездіяльно проводити час. Загалом, поспостерігайте як-небудь як проводять день мавпи в вольєрі зоопарку. Якщо ви провели день подібним чином, можете сказати:
We just monkeyed around all afternoon.
monkey on one's back - тяжкий обов'язок; наркотична залежність, що забирає всі сили і засоби
Серйозні проблеми і перешкоди на шляху до мети, а також вживання наркотиків, ось що означає ця ідіома.
have a monkey at one's back - бути наркоманом
monkey talk - безладна, нерозбірлива мова наркомана
get the monkey off - перестати вживати наркотики
На сленгу це означає «зав'язати» з наркотиками.
more fun than a barrel of monkeys - дуже смішний, кумедний
Якщо хтось багато жартував, про нього можна сказати:
He was more fun than a barrel of monkeys and everybody loved to hear his jokes.
make a monkey out of someone - виставляти когось на посміховисько
Використовується в розмовній мові. Зробити з кого-то дурня, висміювати. Якщо ви хочете захистити когось від насмішок, ви скажете:
That's enough teasing. Do not make a monkey out of him!
if you pay peanuts, you get monkeys - за горішки працюють тільки мавп ки
Ця приказка говорить про те, що за гідну працю покладається гідна оплата. За копійки погодяться працювати лише мавпи. Порівняйте з виразом Скупий платить двічі.
agile as a monkey - спритний, моторний як мавпа
Перше якість, яке помітно в поведінці мавп - спритність, моторність.
tricky as a monkey - жартівлива, шкідливий як мавпа
Мавпа може бути також хитрою і пустотливої.
one's monkey is up (with one's monkey up) - в люті, в сказі, увійти в раж
Характер мавп такий, що вони легко впадають в гнів. Тому поведінку гнівливих людей порівнюють з поведінкою мавп.
get one's monkey up - розсердитися, розлютитися
put smb's monkey up - розлютити кого-небудь, роздратувати когось, вивести з себе, довести до сказу я
suck the monkey - пити з горлечка, випити до дна, пити через соломинку, пиячити
Ця ідіома прийшла з морського сленгу і спочатку означала пити ром з шкаралупи кокосового горіха або потайки тягнути вино з бочки (через соломинку). Тут monkey означає глиняний глечик з вузькою шийкою. Взагалі, слово monkey часто зустрічається в лексиконі моряків. наприклад:
monkey-jacket - коротка матроський куртка, бушлат
monkey drill - фізична підготовка (на флоті, в армії)
not to give a monkey's - абсолютно не цікавитися, забити
Британська англійська, використовується в розмовній мові. Наприклад, якщо дівчині наплювати скільки заробляє який не сподобався їй молода людина, вона може сказати:
I do not give a monkey's how much he earns, I just do not like him.
cold enough to freeze the balls off a brass monkey - дуже холодний
Це британське розмовне вираз, не слід вживати його в офіційній промові. Якщо вас бентежить ця приказка, можна просто сказати brass monkeys, що буде означати холодну погоду.
have a monkey on one's house - закласти будинок
act / play the ape - мавпувати, передражнювати; дуріти, валяти дурня
Поводитися як людиноподібна мавпа значить вести себе нерозумно. наприклад:
He has been acting like an ape ever since his girlfriend left him.
play the sedulous ape - мавпувати, старанно наслідувати
Вираз створено Робертом Льюїсом Стівенсоном, англійським письменником-романтиком 19 в. Чи означає сліпо, рабськи наслідувати стиль будь-якого поета, письменника.
This literary hack is always playing the sedulous ape to somebody.
go ape (for / over somebody, something) - зійти з розуму, захопитися; (Амер. Жаргон) бути в захваті, ошалеть, вести себе як божевільний
Розмовне вираз. Бути без розуму, втратити голову. Адже в поведінці мавп немає логіки, вони підкоряються лише інстинктам, ці тварини емоційно нестійкі.
Bill has gone ape over that new girl in the office.
the higher the ape goes, the more he shows his tail - чим вище підіймається мавпа, тим видніше її хвіст
Виходить, чим вище суспільне становище людини, тим видніше його недоліки.
apes are apes though clothed in scarlet - мавпи залишаться мавпами, навіть якщо нарядити їх в мантію
Це мудрий вислів придумав Бен Джонсон, англійський поет, драматург, актор і теоретик драми 16-17 вв.
lead apes in hell - померти незаміжньою
Це іронічне вираз, що означає померти незаміжньою старою дівою. Згідно зі старим англійської повір'ям, старих дів судилося після смерті няньчити мавп в пеклі.
A Kangaroo
kangaroo court - самосуд, несправедливий суд, пародія на судове засідання, судовий фарс
Це американське сленгове вираз. Так називають суд, зневажає принципи справедливості, некомпетентний, незаконний суд, інсценування судового засідання і самосуд. У фразеологізми полягає натяк на те, що "суд" обходить закон настільки ж легко, як кенгуру перестрибує перешкоди.
It was decided in a kangaroo court that he would have to pay for the damage that he had caused to the school building.
Взагалі, ця ідіома застосовується до різних сфер життя. Це може бути підпільний «суд» ув'язнених, що встановлює новачкові відсоток його вкладу в загальний фонд, розмір тюремної роботи і т.п. Це може бути несправедливий суд в маленькому містечку, який стягує непомірні побори з заїжджих водіїв, що перевищують швидкість, суворий суд щодо бродяг і мандрівників. Судом кенгуру називають також незаконні дії підприємців і керівників правих профспілок щодо робітників. Порівняйте з рос. Шемякін суд, суд на швидку руку, Басманний суд.
kangaroo feathers - нісенітниця, дурниця, неймовірна історія
Австралійське вираз. Як відомо, у кенгуру не має плавців.
straw that breaks the camel's back - остання крапля, що переповнює чашу терпіння
Дослівно - та соломинка, що ламає спину верблюда. Верблюд - витривала тварина, але якщо його перевантажувати, рано чи пізно настає межа. Якщо ви більше не бажаєте терпіти чиїсь витівки, скажіть:
I'm not going to bail you out anymore. Your last stunt was the straw that broke the camel's back.
the camel going to seek horns lost his ears - шукаючи чуже, своє втратив
Дослівно - верблюд, який збирався підшукати собі роги, втратив власні вуха. Порівняйте з рос. За чужим поженешся - своє втратиш.
tо strain at a gnat and swallow a camel - чіплятися до дрібниць, бути надмірно прискіпливі
Дослівно - відціджувати комара, а проковтнути верблюда. Тобто за нікчемними речами не бачити головного. Прислів'я має біблійне походження. «Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри. Вожді сліпі, що відціджуєте комара, а верблюда ковтаєте »(Мф. 23, 2324), - слова Христа по відношенню до книжників і фарисеїв. Ревнителі закону проціджували вино і воду, виливають в посудину, через сито, щоб в посудині не виявилося мертвого комара, який осквернив би його вміст. Таким чином, зупиняючись на дрібницях, люди абсолютно забували про внутрішній, найважливішому - про чистоту душевної. Порівняйте: За дерева не бачити лісу.
it is easier for a camel to go / pass through the eye of a needle than. - легше верблюду пройти крізь вушко голки, ніж.
Ще одне біблійний вислів. Це частина виразу it is easier for a camel to go through the eye of a needle (або through a needle's eye) than for a rich man to enter into the kingdom of God (Matthew XIX, 24, Luke XVIII, 25). Під вушком голки маються на увазі низькі вузькі ворота в стіні Єрусалима, біля Судних воріт, призначені для людей, але не для тварин. Прислів'я вживається, коли потрібно підкреслити, що досягти будь-якої мети дуже важко, часом неможливо.