Сучасні ліві антифашисти вважають себе продовжувачами традицій руху «Антифашистська дія» (нім. Antifaschistische Aktion), яке було частиною Союзу червоних фронтовиків (нім. Rotfrontkämpferbund) - військової організації Комуністичної партії Німеччини часів Веймарської республіки. боролася проти фашизму в період до Другої світової війни # 91; 1 # 93; # 91; 2 # 93 ;. Ті, що пережили репресії НСДАП. що живемо й зостались антифашисти вступили до лав Опору.
У зв'язку з активізацією # 91; 3 # 93; # 91; 4 # 93; нацистських, фашистських і радикальних націоналістичних ідеологій в період після Другої світової війни. в якості протидії їм, знову відроджується антифашистський дію і в цьому вигляді існує до наших днів.
Діяльність Молодіжного правозахисного руху (англ. Youth Human Rights Movement) фінансується Фондом Макартура. виділив цієї організації дво- і трирічні гранти в розмірі 100 000 і 225 000 $ відповідно на «діяльність щодо зниження ксенофобії в Воронежі» # 91; 68 # 93 ;.
Для поліпшення цієї статті бажано? :
У сусідній кімнаті зашуміло жіноче плаття. Наче прокинувшись, князь Андрій здригнувся, і обличчя його набрало той же вираз, яке воно мало у вітальні Ганни Павлівни. П'єр спустив ноги з дивана. Увійшла княгиня. Вона була вже в іншому, домашньому, але настільки ж елегантному і свіжому плаття. Князь Андрій встав, чемно спонукаючи їй крісло.
- Чому, я часто думаю, - заговорила вона, як завжди, по французьки, поспішно і клопітно сідаючи в крісло, - чому Анет не вийшла заміж? Як ви всі дурні, messurs, що на ній не одружилися. Ви мене вибачте, але ви нічого не розумієте в жінках толку. Який ви сперечальник, мсьє П'єр.
- Я і з чоловіком вашим все спорю; не розумію, навіщо він хоче йти на війну, - сказав П'єр, без будь-якого сорому (настільки звичайного в стосунках молодого чоловіка до молодої жінки) звертаючись до княгині.
Княгиня стрепенулася. Мабуть, слова П'єра торкнулися її за живе.
- Ах, ось я то ж кажу! - сказала вона. - Я не розумію, рішуче не розумію, чому чоловіки не можуть жити без війни? Чому ми, жінки, нічого не хочемо, нічого нам не потрібно? Ну, ось ви будьте суддею. Я йому все говорю: тут він ад'ютант у дядька, саме блискуче становище. Всі його так знають, так цінують. Днями у Апраксин я чула, як одна дама питає: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Це знаменитий князь Андрій? Чесне слово!] - Вона засміялася. - Він так всюди прийнятий. Він дуже легко може бути і флігель ад'ютантом. Ви знаєте, пане дуже милостиво говорив з ним. Ми з Анет говорили, це дуже легко було б влаштувати. Як ви думаєте?
П'єр подивився на князя Андрія і, помітивши, що ця розмова не подобався його одного, нічого не відповідав.
- Коли ви їдете? - запитав він.
- Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не кажіть мені про цей від'їзд! Я не хочу про нього чути,] - заговорила княгиня таким капризно грайливим тоном, яким вона говорила з Іполитом в вітальні, і який так, очевидно, не йшов до сімейного кухоль, де П'єр був як би членом. - Сьогодні, коли я подумала, що треба перервати всі ці дорогі відносини ... І потім, ти знаєш, Andre? - Вона значно блимнула чоловікові. - J'ai peur, j'ai peur! [Мені страшно, мені страшно!] - прошепотіла вона, здригаючись спиною.
Чоловік подивився на неї з таким виглядом, ніби він був здивований, помітивши, що хтось ще, крім його і П'єра, знаходився в кімнаті; і він з холодною ввічливістю запитально звернувся до дружини:
- Чого ти боїшся, Ліза? Я не можу зрозуміти, - сказав він.
- Ось як все чоловіки егоїсти; все, все егоїсти! Сам через своїх примх, Бог знає навіщо, кидає мене, замикає в село одну.
- З батьком і сестрою, не забудь, - тихо сказав князь Андрій.
- Все одно одна, без моїх друзів ... І хоче, щоб я не боялася.
Тон її вже був буркотливий, губка піднялася, надаючи особі не радісне, а звіряче, біляче вираз. Вона замовкла, ніби знаходячи непристойним говорити при П'єр про свою вагітність, тоді як в цьому і полягала суть справи.
- Все таки я не зрозумів, de quoi vous avez peur, [Чого ти боїшся,] - повільно промовив князь Андрій, не зводячи очей з дружини.
Княгиня почервоніла і відчайдушно змахнула руками.
- Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change ... [Ні, Андрій, я говорю: ти так, так змінився ...]
- Твій доктор велить тобі раніше лягати, - сказав князь Андрій. - Ти б йшла спати.
Княгиня нічого не сказала, і раптом коротка з вусиками губка затремтіла; князь Андрій, вставши і знизавши плечима, пройшов по кімнаті.
П'єр здивовано і наївно дивився через окуляри то на нього, то на княгиню і заворушився, як ніби він теж хотів встати, але знову роздумував.
- Яке мені діло, що тут мсьє П'єр, - раптом сказала маленька княгиня, і гарненьке обличчя її раптом розпустилися в слізну гримасу. - Я тобі давно хотіла сказати, Andre: за що ти до мене так перемінився? Що я тобі зробила? Ти їдеш в армію, ти мене не жалієш. За що?
- Lise! - тільки сказав князь Андрій; але в цьому слові були і прохання, і загроза, і, головне, запевнення в тому, що вона сама покається в своїх словах; але вона квапливо продовжувала:
- Ти звертаєшся зі мною, як з хворою або з дитиною. Я все бачу. Хіба ти такий був півроку тому?
- Lise, я прошу вас перестати, - сказав князь Андрій ще виразніше.
П'єр, все більше і більше приходив в хвилювання під час цієї розмови, встав і підійшов до княгині. Він, здавалося, не міг переносити виду сліз і сам готовий був заплакати.
- Заспокойтеся, княгиня. Вам це так здається, тому що я вас запевняю, я сам випробував ... чому ... тому що ... Ні, вибачте, чужий тут зайвий ... Ні, заспокойтеся ... Прощайте ...
Князь Андрій зупинив його за руку.
- Ні, постій, П'єр. Княгиня так добра, що не захоче позбавити мене задоволення провести з тобою вечір.
- Ні, він тільки про себе думає, - промовила княгиня, що не утримуючи сердитих сліз.
- Lise, - сказав сухо князь Андрій, піднімаючи тон на ту ступінь, яка показує, що терпіння виснажене.
Раптом сердите біляче вираз красивого личка княгині замінилося привабливим і збудливим співчуття виразом страху; вона спідлоба глянула своїми прекрасними очима на чоловіка, і на обличчі її здалося то боязке і визнається виявом, яке буває у собаки, швидко, але слабо помахує опущеним хвостом.
- Mon Dieu, mon Dieu! [Боже мій, Боже мій!] - промовила княгиня і, підібравши одною рукою складку сукні, підійшла до чоловіка і поцілувала його в лоб.
- Bonsoir, Lise, [Доброї ночі, Ліза,] - сказав князь Андрій, встаючи і чемно, як у сторонньої, цілуючи руку.
Друзі мовчали. Ні той, ні інший не починав говорити. П'єр поглядав на князя Андрія, князь Андрій потирав собі лоб своєю маленькою рукою.
- Підемо вечеряти, - сказав він, зітхнувши, встаючи і прямуючи до дверей.
Вони увійшли в витончено, заново, багато оброблену їдальню. Все, від серветок до срібла, фаянсу і кришталю, носило на собі той особливий відбиток новизни, який буває в господарстві молодого подружжя. В середині вечері князь Андрій сперся і, як людина, давно має що-небудь на серце і раптом наважився висловитися, з виразом нервового роздратування, в якому П'єр ніколи ще не бачив свого приятеля, почав говорити:
- Ніколи, ніколи не одружуйся, мій друг; ось тобі моя порада: не бери жінку до тих пір, поки ти не скажеш собі, що ти зробив все, що міг, і до тих пір, поки ти не перестанеш любити ту жінку, яку ти вибрав, поки ти не побачиш її ясно; а то ти помилишся жорстоко і непоправно. Женись старим, нікуди непридатним ... А то пропаде все, що в тебе є хорошого і високого. Все витратив на дрібниці. Так Так Так! Не дивися на мене з таким подивом. Якщо ти чекаєш від себе чого небудь попереду, то на кожному кроці ти будеш відчувати, що для тебе все скінчено, все закрито, крім вітальні, де ти будеш стояти на одній дошці з придворним лакеєм і ідіотом ... Так що ...
Він енергійно махнув рукою.
П'єр зняв окуляри, від чого обличчя його змінилося, ще більш вказав доброту, і здивовано дивився на одного.
- Моя дружина, - продовжував князь Андрій, - прекрасна жінка. Це одна з тих рідкісних жінок, з якою можна бути покійним за свою честь; але, Боже мій, чого б я не дав тепер, щоб не бути одруженим! Це я тобі одному і першому говорю, тому що я люблю тебе.
Князь Андрій, кажучи це, був ще менш схожий, ніж раніше, на того Болконського, який розвалившись сидів в кріслах Ганни Павлівни і крізь зуби, мружачись, говорив французькі фрази. Його сухе обличчя все тремтіло нервовим пожвавленням кожного мускула; очі, в яких перш здавався погашеним вогонь життя, тепер блищали променистим, яскравим блиском. Видно було, що чим млявими здавався він в звичайний час, тим енергійніше був він в ці хвилини майже хворобливого роздратування.
- Ти не розумієш, чому я це говорю, - продовжував він. - Адже це ціла історія життя. Ти говориш, Бонапарта і його кар'єра, - сказав він, хоча П'єр і не говорив про Бонапарта. - Ти говориш Бонапарта; але Бонапарта, коли він працював, крок за кроком йшов до мети, він був вільний, у нього нічого не було, крім його цілі, - і він досяг її. Але зв'яжи себе з жінкою - і як скутий колодник, втрачаєш будь-яку свободу. І все, що є в тобі надій і сил, все тільки обтяжує і каяттям мучить тебе. Вітальні, плітки, бали, марнославство, нікчемність - ось зачароване коло, з якого я не можу вийти. Я тепер вирушаю на війну, на найбільшу війну, яка тільки бувала, а я нічого не знаю і нікуди не годжуся. Je suis tres aimable et tres caustique, [Я дуже милий і дуже їдець,] - продовжував князь Андрій, - і у Ганни Павлівни мене слухають. І це дурне суспільство, без якого не може жити моя дружина, і ці жінки ... Якщо б ти тільки міг знати, що це таке toutes les femmes distinguees [всі ці жінки хорошого суспільства] і взагалі жінки! Батько мій прав. Егоїзм, марнославство, тупоумство, нікчемність у всьому - ось жінки, коли показуються всі так, як вони є. Подивишся на них в світлі, здається, що щось є, а нічого, нічого, нічого! Так, не одружуйся, душа моя, не бери жінку, - скінчив князь Андрій.
- Мені смішно, - сказав П'єр, - що ви себе, ви себе вважаєте нездатним, своє життя - зіпсованою життям. У вас все, все попереду. І ви…
Він не сказав, що ви. але вже тон його показував, як високо цінує він одного і як багато чекає від нього в майбутньому.
«Як він може це говорити!» Думав П'єр. П'єр вважав князя Андрія зразком всіх досконалостей саме від того, що князь Андрій надзвичайно з'єднував всі ті якості, яких не було у П'єра і які ближче всього можна виразити поняттям - сили волі. П'єр завжди дивувався здатності князя Андрія спокійного звернення з усякого роду людьми, його незвичайною пам'яті, начитаності (він все читав, все знав, про все мав поняття) і найбільше його здатності працювати і вчитися. Якщо часто П'єра вражало в Андрія відсутність здатності мрійливого філософствування (до чого особливо був схильний П'єр), то і в цьому він бачив не недолік, а силу.
У найкращих, дружніх і простих відносинах лестощі або похвала необхідні, як підмазка необхідна для коліс, щоб вони їхали.
- Je suis un homme fini, [Я людина кінчений,] - сказав князь Андрій. - Що про мене говорити? Давай говорити про тебе, - сказав він, помовчавши і посміхнувшись своїм втішним думкам.
Посмішка ця в ту ж мить відбилася на обличчі П'єра.
- А про мене що говорити? - сказав П'єр, розпускаючи свій рот в безтурботне, веселе посмішку. - Що я таке? Je suis un batard [Я незаконний син!] - І він раптом багряно почервонів. Видно було, що він зробив велике зусилля, щоб сказати це. - Sans nom, sans fortune ... [Без імені, без стану ...] І що ж, право ... - Але він не сказав, що право. - Я cвободен поки, і мені добре. Я тільки ніяк не знаю, що мені почати. Я хотів серйозно порадитися з вами.
Князь Андрій добрими очима дивився на нього. Але в погляді його, дружньому, ласкавому, все таки виражалося свідомість своєї переваги.
- Ти мені дорогий, особливо тому, що ти одна жива людина серед всього нашого світу. Тобі добре. Вибери, що хочеш; Це все одно. Ти всюди будеш хороший, але одне: перестань ти їздити до цих Курагіним, вести цю життя. Так це не йде тобі: всі ці гулянки, і гусарство, і все ...
- Que voulez vous, mon cher, - сказав П'єр, знизуючи плечима, - les femmes, mon cher, les femmes! [Що ви хочете, дорогий мій, жінки, дорогий мій, жінки!]
- Не розумію, - відповідав Андрій. - Les femmes comme il faut, [Порядні жінки,] це інша справа; але les femmes Курагина, les femmes et le vin, [жінки Курагина, жінки і вино,] не розумію!
П'єр жив y князя Василя Курагіна і брав участь в розгульне життя його сина Анатоля, того самого, якого для виправлення збиралися одружити на сестрі князя Андрія.
- Знаєте що, - сказав П'єр, як ніби йому прийшла несподівано щаслива думка, - серйозно, я давно це думав. З цією життям я нічого не можу ні вирішити, ні обдумати. Голова болить, грошей немає. Нині він мене кликав, я не поїду.
- Дай мені чесне слово, що ти не будеш їздити?
- Чесне слово!