Легалізація перекладу або Апостильований переклад?
Це виконана за визначеною формою відмітка, що підтверджує законність документа за кордоном. Апостиль діє для країн-учасниць Гаазької Конвенції 1961 року (іноді його визнають навіть країни, які не є сторонами Конвенції). Апостиль містить певну інформацію про документ і органі, запевнив його. Ця інформація може виражатися на англійській, французькій (офіційні мови Конвенції) або національною мовою тієї країни, де апостиль проставлено. Часто використовується дві мови - національна і однин з мов Конвенції.
Чи робить апостиль бюро перекладів?
Апостиль бюро переказів не робить! Але якщо ви замовили переклад документа і вам потрібен його апостиль, зроблять, або, точніше, доставлять звідки то. Бюро виконує переклад документа, несе документ до нотаріуса для засвідчення копії і підпису перекладача і через нотаріуса організовує передачу документа для апостилювання до відповідних органів (в Росії апостилювання виконують Міністерство юстиції, Міністерство освіти, органи ЗАГС і інші виконавчі органи).
Де отримати переклад апостиль в Москві або апостилювання свідоцтва про народження?
Зазвичай при перекладі і завіренні документів порядок дій такий: спочатку виконується переклад, потім нотаріус ставить свій штамп, який підтверджує підпис дипломованого перекладача, а потім на все це проставляється апостиль. Але іноді може знадобитися зворотний порядок дій: спочатку апостилювання
документів, потім переклад Апостильовані документа, а нотаріус зробить свою справу в останню чергу.
Коли ще апостиль бюро перекладів переводить? Коли вже Апостильований документ потрапляє в іншу країну, апостиль може зажадати перекладу на мову цієї країни або на офіційну мову Конвенції. Зазвичай переклад апостиля виконується, коли потрібен переклад всього документа цілком. Будь-переклад документа повинен включати в себе всі деталі цього документа: печатки, штампи, позначки, підписи (самі підписи, звичайно, неможливо перевести, але в перекладі вказується словами, що в певному місці документа стоїть підпис певної особи). Таким чином, буде зроблений переклад апостиля, який потім підшиють до копії документа з перекладом. Це все віднесуть до нотаріуса, а він засвідчує копію документа з апостилем і підпис перекладача.Апостилювання і легалізація
Апостилювання і легалізація - це ще одна послуга в моїй особі. Я керівник групи перекладачів, носіїв іноземних мов. Отже, ви попрямували робити апостилювання в Москві і дізнаєтеся, що ще є консульська легалізація документів. Вам треба знати що є що.
Апостилювання і легалізація перекладу - що це?
Апостилювання - це невід'ємна частина процесу «легалізація перекладу». Не можна зробити апостилювання оригіналу (наприклад, апостилювання свідоцтва про народження). Тобто потрібен переклад. Виходить, будьте уважні, легалізація перекладу дозволяє вам використовувати оригінал вашого документа в іншій країні, але цінність має не оригінал, а переклад, але якщо опустити переклад з формули, виходить, що була зроблена легалізація оригінального документа. Розумієте, про що я. Тепер, легалізація документа - це збірне поняття. Немає такого штампа, на якому буде щось типу "документ легалізовано". Зате є «апостилювання документів», в результаті якого документ виявляється легалізованим. Хочеться вірити, що вся ця заплутана схема вам зрозуміла. Насправді все набагато простіше.З повагою,
В'ячеслав Мазуров
У Москві апостиль документів. Звертайтеся!
Подяка за переклад на англійську мову
Подяка за фінансовий переклад на англійську
Подяка за переклад на англійську
Подяка за переклад патентної документації на англійську
Подяка за медичний переклад на англійську мову
Подяка за переклад на англійську мову з медичної тематики
Подяка за переклад на англійську мову з фінансової тематики
Подяка за юридичний переклад на англійську мову
Відгук за переклад книг англійською мовою
Відгук від лікаря США за медичний переклад на англійську
Відгук від уряду США за переклад на англійську
Від уряду Канади за переклад на англійську мову
Від уряду Бельгії за синхронний переклад
Від юридичного радника МОЗ Мексики за переклад на англійську
Від фонду стратегічної культури
За усний переклад з клінічної ортопедії
За усний переклад з гідрометеорології
За переклад з Електроміостимулятори
За синхронний переклад з медичної тематики
За економічний переклад на англійську