Armored warfare - як перекладається слово на російську мову

Назва будь-якого проекту має відображати його суть, хоча б приблизно. Але це правило працювало так в минулому столітті, а зараз люди звикли виражатися більш абстрактно і неоднозначно. Ось якщо подумати, що може означати слово «нагинати», яке так люблять «танкісти». Все трактують його по-різному, та й представляють процес теж не однаково. Те ж саме стосується і перекладу назви улюбленої вами гри. Дослівно ви будете його переводити або не дослівно, хоч якось по-своєму - значення завжди буде приблизно однаковим, а вам залишиться вирішити для себе який варіант вам більше подобається.

Armored warfare - як перекладається слово на російську мову

В оригіналі назва виглядає так «ArmoredWarfare», а переклад слова. першого і другого по порядку, позначає: «броньований», «танковий» і «війна», «зіткнення».

За фактом ми маємо «Танкове Зіткнення» або «Танкова Війна» або навіть «Броньоване Протистояння». Тут вже залишається тільки вибирати, але, головне, що тепер ви розумієте суть. Задавиш питанням, що таке Проект армату і що означає слово Армата? Відповідь слід шукати на поверхні. Гармата - це важка гусенична платформа, на базі якої виробляються танки, грубо кажучи, на неї виставляють вежу майбутнього танка, а від цієї самої вежі залежить, що це буде за техніка. Ось так все просто з назвою цієї гри.

Схожі статті