Авторський переклад на російську мову тексту треку Емінема

Авторський переклад на російську мову тексту треку Емінема

Читайте також переклад треку «The Sauce» ( «Соус») від Сергія.

Eminem - «Nail in the coffin» ( «Гвоздь в труну»)

Ну що за уебок,
Все ніяк не заткне, а?
Говорить про те, що я повинен йому.
Сука, це ти мені винен!
Я піарю тебе прямо зараз
Йо, давайте заб'ємо цвях в його домовину.

Я не хочу бути таким,
Я правда не хочу зачіпати чиїсь почуття,
Але я всього лише ніс правду, коли говорив,
Що ніхто не хоче чути діда репу (НЕ-а).
І у людей похилого віку трапляються серцеві напади,
І я не хочу бути відповідальним за це.
Так що, опускай мікрофон і йди,
Ти все ще можеш зберегти трохи гідності.

Я не хочу бути таким,
Я правда не хочу зачіпати чиїсь почуття,
Але я всього лише ніс правду, коли говорив,
Що ніхто не хоче чути діда репу (НЕ-а).
І у людей похилого віку трапляються серцеві напади,
І я не хочу бути відповідальним за це.
Так що, опускай мікрофон і йди,
Ти все ще можеш зберегти трохи гідності.

1. Емінем почав з приниження Бензино за віком, якому тоді було близько 40. Бензино в свою чергу вважав себе гангстером, на зразок Тоні Монтана з «Особи зі шрамом», роль якого зіграв Аль Пачино.>

3. Ем говорить, що Бензино нарешті виконає своє бажання - отримати хоча б

трохи слави. Він говорить про те, що після падіння з балкона він буде буквальноразбросан по вулиці, але також, метафорично, буде розкиданий як треки 50 Cent'a вулицями (тому що в той час Фіфті був дуже популярний і його треки можна було почути буквально на кожній вулиці) Також це можеш бути інтерпретовано так, що Фіфті більше «з вулиць \ Гангстер», ніж Бензино, який тільки хоче таким здаватися.>

5. Хастлер - хтось, обробляє різного роду незаконні оборудки. Незалежно від того, чи торгує креком або займається сутенерством, hustler - людина, яка видобуває гроші всіма доступними йому способами. Новачка або невдахи Хастлер не назвуть, так що це в деякому роді ще і статус. Бензино постійно говорить про те, що раніше він був «на вулицях» (торгував наркотою і т.п.), Маршалл в свою чергу прояснює нам як все йде насправді.>

6. Альбоми Бензино завжди містили неймовірно багато гостьових куплетів, від знаменитих реперів, більшість з яких, очевидно, з'являлися тільки через стосунки з журналом The Source.>

7. На відміну від Бензино, Маршалл має репутацію справжнього сильного МС в репі.>

8. Ем знову приколюється над віком Бензино. У той час Бензино особисто зустрівся з Обі Трайса, потиснув йому руку і похвалив його роботи, а потім пізніше в треку «Pull Ya Skirt Up» він назвав його «ссиклівим зрадником».>

9. У «Pull Ya Skirt Up», Benzino дійсно поцілував 50 Cent'a в дупу, намагаючись перетягнути його на свою сторону в цій Соррі>

12. Маршалл стверджує, що коли його популярності прийде кінець, то він не стане здійснювати відчайдушних спроб повернутися на сцену завдяки його дочки, Хейлі. Також тут відсилання до Бензино, який спробував зробити зі свого сина Ray-Ray'я реп-зірку.>

14. Бензино завжди представляв його битву з Емінемом, як «Чорний проти білого», вказуючи на колір шкіри Маршалла, насправді ж, Бензино сам наполовину білий.>

15. Бензино назвав Емінема новим Ванілла Айс. «Spill the Beans» - перекладається як розсипати квасолю (але також це ідіома, яка означає «Розповісти сюрприз \ приватну інформацію. Ем говорить,« Spill the Beans and rice »- тобто дослівно« розсипати квасолю і рис, це є метафорою на те, що Бензино наполовину білий (квасоля і рис). в наступному рядку також подвійне значення, з одного боку він в буквальному сенсі обіцяє соржать Бензино (знищити його), з іншого боку він робить відсилання до попереднього рядка «Eating» звучить як « Meating »(м'ясо), а метафора завішані« Jesus »(Cheezus) - Cheese (сир).» Загалом, він обіцяє з'їсти Бе нзіно як бурітто.>

17. У «Pull Ya Skirt Up» Бензино обіцяв отщлёпать мати Емінема. Але Слиму абсолютно наплювати.>

18. Мати Емінема, Деббі свого часу подала в суд на нього, за образливі тексти проти неї. Тут Емінем каже, що Бензино може говорити все, що хоче, тому що Деббі ніколи не засудить його, бо Бензино жебрак і у нього немає грошей.>

19. Маршалл говорить, що якщо Бензино був таким великим наркоторговцем, яким він стверджує, то навіщо він взагалі перестав продавати наркотики? Він би заробив куди більше грошей на наркотики, ніж на репі, тому що в репі він смокче.>

20. Наст.імя Бензино - Реймонд Скотт. «To put something in layman's terms» - пояснювати якусь професійну сферу «простими» слова, щоб людина без належної освіти зрозумів. Тут Маршалл так звертається до Бензино, пояснюючи реп. Тобто він дає зрозуміти, що Бензино мало розумний, щоб зрозуміти, що його тексти слабкіше текстів Емінема. Canibus - відомий своїми складними метафорами і схемами римування, Емінем в цьому рядку змінює голос пародіюючи Canibus'a, тим самим відповідаючи на сходинку Бензино з «Pull Ya Skirt Up». - «На п'ять відтінків темніше, уебок, ти був би Canibus.

Нікому немає діла до твого складного стилю римування. »Також у Емінема був биф з цим репером і він навіть записав пісню Can-I-Bitch, обігруючи псевдонім виконавця.>

21. Dog (пес) - співзвучно з «Dawg» (сленговим «друг, приятель і т.п.), Ем обігрує це слово.>

23. Бензино почав цей биф треком «I do not Wanna», на який Емінем відповів треком «The Sauce». Потім Бензино відповів треком «Pull Ya Skirt Up», на який Ем відповів цим треком - «Nail in The Coffin».>

24. «XXL» - інший журнал, конкурент «The Source» в той час, але завдяки тому, що він підтримав Емінема, то тепер на вершині він.>

26. Бензино назвав Детройт - м'яким і безпечним містом, на відміну від Бостона, який набагато небезпечніше. Емінем передражнює Бензино в цьому рядку, тому що Бостон відомий своєю інтеллегентностью, історичним багатством.>

27. Емінем каже, що не дивлячись на всі позерства і нападки Бензино з приводу раси, його журналом насправді володіє Дейв Мейс, білий випускник Гарварда.>

Схожі статті