Брудний гаррі 4 від студії Гонфільм, альянс вільних перекладачів

Дивитися онлайн:

Новини про переведення:

Список епізодів:

Рейтинг критиків 3 (6 - 3)

Ну, я дозрів. Бля, це пиздец. Не такий звичайно як «Сталеві режікі», але від того не легше. Можливо, моєю помилкою було спочатку подивитися Многоголоска, після якої довелося підтирати підлогу через менструирующих вух.
І справа тут не в тому, що мікрофони різні або будь-яке таке, а в тому, що Гаррі озвучував Дільничний. Я проти Сидорова нічого не маю, стёбная манера озвучування не чужа нікому тут, але його спроби грати Мастердоса виглядають як спроби грати Сидорова, отака ебанутая самопародія. Та й ... А втім, в пизду.
Жарти. Спроби пошуку оних таки увінчалися успіхом. Іноді їх було занадто багато. Така собі «Жарт за жартом» ...
Окремо хотілося б виділити ідею заставки з закосом під «Назад в майбутнє». Мені сподобалося. І справа навіть не в тому, що вона під тему сюжету, а в тому, що весь цей серіал такий собі привіт з далекого безтурботного минулого, коли ця тема з очкастий планокуров люто веселила такого безтурботного дитини як я. Зловив навіть пару приємних мурашок.
У підсумку, це все ж пиздец. Многоголоска зіпсувала все враження і її треба знищити, стерти з лиця Землі, її дивитися неможливо. Одноголоска краще, але, повторюся, дуже багато жартів. Занадто багато жартів. Дохуя прям. Ось, серйозно. 4 пари покоцаная очок з 10

2 серія
Гаразд, мені не сподобалося. Було несміщно, ні разу не прикольно, сцена недомочеполовой ебли на початку була затягнута, Грюм взагалі ніякої, ні єдиного проблиску. 1 серія була краще. За рахунок китаянки.
Ах да, Олександр Григорович - точніше його ім'я - заебало до кінця серії так, що я тепер зазомбували вбивати носіїв цього імені. Це так і задумано? А то я подумував навідатися до Silos-у в гості до Білорусі, але тепер не наважуюся - можу там справ накоїти через оксиду

Альтернативний сюжет вийшов одночасно складним і рваним. Він не здатний затягнути і тримати увагу глядача, подібно сюжету інших сучасних робіт цієї студії, або робіт того ж «Сержіо Фальконе». А глядача, спраглого класичного підходу, близького до перших трьох частин, і зовсім буде дратувати. Не випадково навіть третя частина «Брудного Гаррі» свого часу здобула менше шанувальників, ніж перші дві. Тут же відхід від духу легкої укуренного-студентської комедії ще сильніше. Багато в чому винен і монтаж. Всі ці додаткові сцени з інших фільмів або навпаки вирізані шматки оригіналу остаточно руйнують класичну атмосферу ранніх смішних перекладів, а не особливо виразного сюжету мало чого додають. Особливо дратували сцени з «Дракули», «Голодних Ігор» і (якщо не помиляюся) «Динотопии». Та й взагалі цей замут з ​​темпоральними переміщеннями, парадоксами, петлями, алконавт з «Антімарвела», єнотами, провідними і бидлозрітелем з всесвіту «Хуліганів» і так далі, весь час розсипається як погано склеєний пазл. І навіть фінальні пояснення якщо і збирають його в цілісний сюжет те, що називається, «на соплях», а швидше ще більше заплутують. Можливо, наступні фільми зроблять сюжет цілісним і логічним, але поки в це віриться слабо. А найголовніше: навряд чи саме цього чекали фанати серії, скидає на продовження. Коротше кажучи, сюжет фільму нагадує чомусь пришитий кобилі хвіст Артемона і заячі вуха одночасно, а заодно порушує Другий Закон Творця, як відомо, свідчить, що ніщо не може змінити минуле. Але це вже мої особисті заморочки, і я нікого не закликаю з ними погоджуватися або дискутувати.

Ще кілька слів треба сказати про саундтреке: він, в общем-то, якраз класичний, коли музика додається для стьобу або підкреслення того, що відбувається на екрані, так звана «Чукотка». Але в більшості випадків вона тут якась непоказна і не запам'ятовується. Хіба що ідіотський трек ОСП-студії (пародія на пісню М. Леонідова) в сцені різдвяної дискотеки і зовсім дратує. Там варто вставити або хіт в стилі панк-рок (можливо «Червону Цвіль») або емо-кор заради стьобу, або хороший метал для атмосферности. Єдина ж музична композиція, яка мені запам'яталася за весь фільм і при цьому сподобалася, це мінус опенінга з мульта «Вуншпунш» при виготовленні темпорального борщу. І то зі словами ця композиція звучала б цікавіша.

Підводячи підсумок: знаменна подія для жанру, але незрозуміле щось як самостійний фільм. Альтернативний переклад четвертого «Гаррі Поттера» від студії СЕНС, особливо в плані гумору, був набагато сильніше.

Оригінальний фільм дивився давним-давно, пам'ятаю лише, що він вкрай слабкий і посередній, трійця акторів в ньому вже переростки, а сюжет книги сильно зарізаний - коротше це дно опупею за мотивами книжок Роулінг (хоча мб «орден фенікса» був ще гірше, що не пам'ятаю).
Оксид знову демонструє талант зробити з УГ цукерку: альтернативний сюжет, плавно продовжує задвиги «Повстання мишей» + гумор в дусі старого «Гонфільм» з тонкістю приблизно на рівні ДП-3 і мінімумом нецензурщини. Приблизно те, чого я і чекав від продовження старого проекту (хоч уже й не сподівався його побачити).

P.s. Незважаючи на велику кількість жартів, переклад ВЕСЬМА сюжетні. Ближче до кінця (в умовній 8 серії) присутній крутий твіст, розвертає ситуацію на 180 градусів. Деякі епізоди і фрази, які здавалися не дуже потрібними і недостатньо зрозумілими, кардинально змінюють забарвлення. Переклад вже через це варто переглянути.

Вражаюче вдале кінци! З гівна ліпити цукерку - це, знаєте, потрібно вміти ... І, тим не менше, виходить відмінно. З посереднього продовження легендарної потеріади зробити цілком придатну альтернативку в плані перекладу, озвучення та монтажу ... так-так, ось саме той випадок, де вкраплення з інших кінострічок не тільки допустимі, а прям-таки «показані» курсом лікування. Так тримати!

Епіграф: «Шлюб повинен бути не тільки по любові, але і з розрахунку: це коли є можливість розраховувати на людину ...»
Як тільки на початку я побачив монтаж, то відразу зрозумів, що це буде кіно в дусі нових робіт Гонфільм; так і виявилося. Але це зовсім не банальний стьоб оригіналу; це щось більше витончене і з новим сюжетом. На мою скромну думку, все ж одноголосий варіант якось природніше сприймається і істотніше доставляє.
В цілому - таки да, сподобалося; серіал виходить вдалим. У перекладі гармонійно сусідять і альтернативний сюжет, і все, що пов'язано з гумористичної складової:
- ліліпут (У.Дейвіс), після всього однієї яку він виголосив їм фрази, став міцно асоціюватися з майстром Йодой (win);
- учитель праці не менш міцно асоціюється з «полковником Монбланом», допівшімся до шизофренії (теж win);
- дуже розсмішили близнюки, які прикинулися Марксом і Енгельсом; а також - тема з чарівним волоссям, за допомогою якого можна «трахати і тібідохать»;
- персонаж «Бацька Лукашенка» дико порадував; це - просто «п'ять».
І саундтрек доречний; вельми хороший, до речі.

Одноголоска, безумовно, більше подобається.
Однак, озвучка «Гаррика» Сидоровим не слабо здивувала: ну в точності - Мастердос. Щось дивне ...

додаткова інформація

Цікаво, скільки вже зібрали))) кидал 40, але постарому курсу) шас б уже 60 вийшло) качаю.

Не хочу ні кого ображати. але одноголосний озвучка краще. хоч в багатоголосої озвучці і брали участь майстри цього жанру. але все ж Oxid краще і смішніше впорався з цим завданням)))) Ронь Кислін рулить.

Одноголоска - те, що треба, Многоголоска - говнецо самої сумній смутності! Oxid, озвучуй один!

ЗИ ПОХУЙ з матами або без матів, людям нравитсо НЕ манатоний текст, яким ти втрат оперіруешшь, а емоції голосу + емоції на екрані мегаактёров яким заздрять =============== успіху

Оксид чекаю продолженте з ьвоей озвученням, тільки плз поемоціональніе і в репліки поподали краще, а так ти молодець

DVDRip в наші дні - дуже мало.

У мене слабкий комп. HD не тягне. На апгрейд потрібно бабло і багато, а збирати на цю справу з глядачів, як Гремліни, мені совість не дозволяє.

Пам'ятаючи, як озвучили Пал Палича з «Старих Злодіїв», Олександра Григоровича могли б зробити краще. Більшість його реплік не походить на мова оригіналу. А адже з його пародією впорається набагато легше. Наприклад, він скаже: «гари Потер» (перша «ге» - глуха, щось середнє між «ге» і «хе».) І Григорович і Гаррі Поттер це окрема пісня. Вгадайте, хто це сказав: «Я так цей фільм і не подивився. Дикість якась! Я ж класичний людина ».
Є окремі цікаві моменти - найкраща жарт з «Динотопии», як виводити драконів з динозаврів. Взагалі, кращий момент - саунд-трек з «Кота Леопольда» на тлі курячого кудкудакання. Правда, в оригіналі цей епізод теж був кращим.
Однак, починаючи від сценарію, закінчуючи жартами - даний фільм гірше всіх інших частин про «Брудного Гаррі», гірше четвертої частини від «Гремліни», і що найжахливіше - гірша за оригінал (а останній не блищить сюжетними вишукуваннями).
Загалом, нагадує халтуру. Хлопці, якщо вже збираєте на це гроші - хоч постарайтеся. Запропонував би відправити це творіння на переробку. Природно, все ІМХО.

«Хлопці» на це гроші ВЖЕ зібрали. Цільну штуку баксів. Люди дивилися, чого виходить і все одно скидалися, так як хотіли знати, чого буде далі. І я чесно робив далі. Так, як мені хочеться, так як мені цікаво. Іноді моя думка розходиться з думкою якихось глядачів. Я навіть перед такими окремо вголос вибачився. Можеш послухати.

  • Goodwin

    «Починаючи від сценарію, закінчуючи жартами - даний фільм ... гірше четвертої частини від« Гремліни »»
    Што? До цієї тези все начебто було осудності, розумні претензії, але після розповіді про те, що в гремлінском висера десятирічної давності краще Шютка і, особливо, СЮЖЕТ, вони якось інакше виглядають.

    Я розумію, коли порівнюють «ГГ-4» з «Лордами Задзеркалля», «Кубком-могилою» або «Чашею» пасатіжі на користь таких (тут вже на смак і колір), але убогий «Турнір смерті» приводити в приклад - це якась -то клініка, на мій погляд.

    Гремлин, звичайно, виглядав набагато гірше трьох частин від Гонфільм, але був відносно нормальним (якщо не звертати уваги на ненормативну лексику). Решта варіантів не запам'яталися.
    Гаразд, без образ, я ж сказав, що ІМХО.