Золоту маску, з якої Еціо Аудиторові планував потрапити на свято до дожеві Венеції. отримав Данте Моро. Розлючений Еціо повернувся в Ла-Роза-Справи-Вірту. де він, Антоніо де Магіаніс і Теодора Контанта почали думати над новим планом з повалення Марко Барбаріго.
Еціо повернувся в Ла-Роза-Справи-Вірту.
Еціо пропонує вбити Данте Моро
- Теодора: Прости, Еціо. Ми не знали, що Сільвіо піде на обман.
- Антоніо: А повинні були.
- Куртизанка: Сестра! Ти просила нас повідомити, якщо ми побачимо того rottinculo (ублюдка), який вкрав золоту маску! Він йде на свято до дожеві!
- Еціо: Я йду за ним! Перехоплю по дорозі на бал і відберу маску.
- Антоніо: Як? Прибивши цього stronzo (гада)?
- Еціо: Так. Ти знаєш, що на кону.
- Антоніо: Ні! Якщо ти вб'єш його, вони скасують свято, і Марко повернеться до палацу. А тоді наша праця знову пропадуть дарма! Ні, ти повинен вкрасти маску. І тихо.
- Теодора: Мої дівчатка допоможуть тобі. Вони вже йдуть до палацу. Розійдуться уздовж шляху і відвернуть його увагу, поки ти будеш красти маску.
- Еціо: Va bene (Добре). Я так і зроблю.
Еціо знайшов Данте Моро в оточенні куртизанок. Непомітно підкравшись до тамплієрів. Еціо вкрав у нього Золоту маску і поспішив на прийом дожа Венеції.
- Стражник: Buona sera, signore. (Добрий вечір, пане.)
Еціо пройшов варту і зустрів Теодору.
Еціо проходить на свято
- Теодора: У тебе все вийшло! Марко на човні біля берега. Через кілька хвилин він почне мова. А поки йди з моїми дівчатками. Вони допоможуть тобі сховатися від очей.
Раптом, Еціо зауважив Данте, в супроводі варти.
Еціо, гублячись серед гостей і підкуповуючи куртизанок, уникнув зіткнення з вартою. Тим часом, брат Марко, Агостіно Барбаріго. завів розмову з одним з гостей свята.
- Агостіно: Чесно кажучи, мій братик сам виставляє себе на посміховисько цієї показухою.
- Гість: Ви не повинні говорити подібних речей. Він же дож!
- Агостіно: Він дож тільки номінально і витрачає гроші венеціанців, а не свої власні. У нас є більш важливі справи, ти ж знаєш.
- Гість: Марко законно обраний правитель. Правда, ваш батько вважав, що з Марко вийде толку, тому пов'язав свої надії з вами, Агостіно. Але, з огляду на обставини, що склалися, це вже не важливо.
- Агостіно: Я ніколи не хотів ставати дожем.
- Гість: Тоді вітаю вас, ви отримали, що хотіли!
- Агостіно: Влада це куди більше, ніж гроші. Невже мій брат правда вірить, що був обраний з якихось інших причин, ніж його багатство?
- Гість: Він був обраний за свою мудрість і здатність керувати.
- Агостіно: І це все, на що він здатний зі своєю мудрістю? Світлове шоу? Він ховається в Палаці Дожів, поки все місто тріщить по швах, і вважає, що парочка дорогих хлопавок змусить людей забути про проблеми.
- Гість: Людям подобаються видовища. Це в людській природі. Ось побачиш.
Марко, оточений охороною, вийшов на верхню частину палуби корабля.
- Ведучий: Signore e Signori (Пані та панове)! Привітаємо ясновельможного дожа Венеції!
- Марко: Benvenuti (Ласкаво просимо)! Ласкаво просимо, друзі мої, на головне свято року! Світ або війна, час процвітання або занепад - у Венеції завжди буде карнавал!
- Еціо: Merda (Лайно), Він не виходить з човна. Мені доведеться плисти туди.
- Теодора: Я б не радила. Тебе тут же помітять.
- Еціо: Тоді я проб'юся.
- Теодора: Стій!
- Марко: Сьогодні - свято нашого величі. О, як яскраво виблискує наша зірка на небосхилі!
- Теодора: Ось воно! Твій pistola (пістолет); той, що допоміг зупинити вбивцю! Він грюкають так само, як і ці вибухи. Якщо розрахуєш час, то ніхто і не помітить.
- Еціо: Непогана думка, сестра.
- Теодора: Я буду чекати тебе в борделі, син мій.
Теодора пішла, а Марко, тим часом, продовжив свою промову.
Марко звертається до гостей
Зачекавши момент, Еціо, за допомогою прихованого пістолета. убив Марко Барбаріго.
- Марко: Ні. занадто рано. Я не готовий.
- Еціо: Звичайна справа. Che la morte no sia crudele (Смерть, будь милосердна до нього). Requiescat in pace (Спочивай з миром).
Убивши Марко, Еціо повернувся в бордель. Як тільки Ассассин увійшов в Ла-Роза-Справи-Вірту, його оточили куртизанки.
Еціо цілиться в Марко Барбаріго прихованим пістолетом
- Куртизанка 1: Відмінна робота!
- Куртизанка 2: Che spettacolo! Che spettacolo! (Яке видовище! Яке видовище!)
- Куртизанка 3: Та ти герой!
- Теодора: Повинно бути, ти втомився. Іди сюди, відпочинь.
- Антоніо: А, рятівник Венеції! Бути може, не варто сумніватися. Тепер, коли частини мозаїки складені докупи.
- Теодора: Досить про це. Ти потрудився на славу, син мій. Твоє втомлене тіло потребує відпочинку.
- Еціо: Сестра, я відчуваю нестерпний біль! Моє тіло відчайдушно потребує відпочинку.
- Теодора: О, не хвилюйся, ми утішимо тебе. Дівчатка!
Куртізакі повели Еціо.
Марко Барбаріго убитий. Його брат, Агостіно Барбаріго, стає новим дожем Венеції. У зв'язку з подіями, святкування карнавалу підійшло до кінця.
Цікаві факти
- Незважаючи на те, що Теодора радить Еціо використовувати прихований пістолет, Марко можна вбити будь-яким видом зброї.
- За словами Теодори, шум феєрверків заглушить звук від пострілу. Однак, коли Еціо стріляє в Марко, стража моментально це помічає і починає нападати на ассассина.
- Якщо Еціо підійде до корабля досить близько, то стражники, які стоять на краю борту, зістрибнуть з корабля і підійдуть до куртизанкам. Це значно полегшить вбивство Марко Барбаріго.
- Убивши Марко, Еціо може вступити в сутичку з Данте Моро, проте вбити його не можна. Також з Данте можна побитися після того, як Еціо вкрав у нього маску, але знову ж таки - вбити його не можна.
Еціо краде маску