Коротко про двох типові помилки при написанні числівників.
По-перше, вічне «49,95 доларів». Щоб писати це правильно, досить проговорити про себе фразу повністю: «сорок дев'ять цілих і дев'яносто п'ять сотих долара». У звичайній мові, звичайно, з фрази зникнуть слова «цілих» і «сотих», але лише тому, що вони очевидні з контексту - побудова ж фрази при цьому не зміниться. Отже, правильне написання: «49,95 долара».
А «сорок дев'ять і дев'яносто п'ять доларів» - це, вибачте, вже цілих 144 долара. Інфляція, Біллі.
По-друге, літерні нарощення: «температура досягала 60-ти градусів». Насправді нарощення використовуються тільки в порядкових числівників, записаних арабськими цифрами. У кількісних числівників, в датах і при запису римськими цифрами ніяких нарощення бути не повинно: «доцент Петров вперше розкинув мізками на 34-му році життя, випавши з вікна», але «доцент Петров трагічно помер у віці 34 років».
Нарощення пишеться однією буквою, якщо передостання буква в слові - голосна ( «десятий» - «10-й») і двома, якщо згодна ( «десятого» - «10-го»).
Ну і заодно маленька примітка: цілі числа менше 10 рекомендується писати прописом, 10 і вище - цифрами: «Intel випустить п'ять нових процесорів», але «AMD у відповідь знизить ціни на 18 старих».
Навігація по публікаціям
49,95 $ - це 49 доларів 95 центів, а не 49,95 долара.
На тридцять четвертому році життя - це у віці тридцяти трьох років.
По-перше, одиниці виміру «$» в російській мові взагалі немає. По-друге, «49,95 дол.» - це саме «49 цілих і 95 сотих долара», і ніяк інакше.
«Двадцять три мільйони чотириста п'ятдесят три тисячі сто вісімдесят п'ять карбованців» ... завжди?
Соті долара називаються центами. Ніхто не пише і не говорить «десять сотих рубля», пишуть і говорять «десять копійок».
Не завжди. Є критерій розумності. З одного боку стоїть нормальний російську мову, а з іншого - зручність написання.
Ніхто не пише і не говорить «десять сотих рубля»
У школі приблизно в п'ятому класі пояснюють, що запис числа «49,95» читається виключно як «сорок дев'ять цілих дев'яносто п'ять сотих». Так що благородний дон трохи суперечить сам собі, написавши «49,95 $» і тут же повідомивши, що ніхто так не пише. Запис «десять копійок» виглядає так: «10 коп.», А аж ніяк не «0,1 руб.». 0,1 руб. - це одна десята рубля.
Мова спочатку йшла про долари, і я розглядав саме цей окремий випадок, а не всі можливі абстрактні числівники. Не слід пересмикувати, і вже тим більше, благородному дону не пристало переходити на особистості, вказуючи, де кого чого мали навчити.
Де я писав, що ніхто не пише «49,95 $»?
0,1 руб. - це дійсно одна десята рубля. Але, як я вже писав, ніхто так - «одна десята рубля» - не пише і не говорить. Кажуть «10 копійок», і, як ви абсолютно правильно помітили, пишеться це як «10 коп.».
Читання не так, як написано, називається не читанням, а переказом.
У вас або чорне, або біле, відтінків немає? Бухгалтерська звітність - це одне, а художня література - це інше. У бухгалтерії двадцять три мільйони чотириста п'ятдесят три тисячі сто вісімдесят п'ять карбованців краще записати цифрами, звичайно. У художній літературі зазвичай числівники пишуться словами, благо, що там подібні словесні конструкції зустрічаються нечасто.
Мова спочатку йшла про долари, і я розглядав саме цей окремий випадок, а не всі можливі абстрактні числівники
Де я писав, що ніхто не пише «49,95 $»?
Ну ось же: «Ніхто не пише і не говорить« десять сотих рубля »». Хоча, так, розумію, тут про рублі, а долари - зовсім інша справа.
Скажіть, ви початкову школу з якими оцінками закінчили?
У вас або чорне, або біле, відтінків немає? Бухгалтерська звітність - це одне, а художня література - це інше
Мені здавалося, що ми журналістику обговорюємо, а не бухгалтерію і не худліт. Скажіть, в журналістиці це довге число як пишуть?
А сума в доларах - це якесь особливо числівник?
Ні, все питання тільки в тому, що соті частки у грошових одиниць мають спеціальну назву.
Ну ось же: «Ніхто не пише і не говорить« десять сотих рубля »».
Добре, якщо вам так зрозуміліше: ніхто не пише і не говорить «дев'яносто п'ять сотих долара». Кажуть «дев'яносто п'ять центів», а пишуть або так само, як кажуть, або «95 центів».
Скажіть, ви початкову школу з якими оцінками закінчили?
Мова була про «буквальному читанні», а не про мою персону.
Мені здавалося, що ми журналістику обговорюємо, а не бухгалтерію і не худліт.
Цього ніде не було вказано раніше. В журналістиці суму зазвичай пишуть цифрами, а потім можуть поставити і знак долара, можуть написати скорочено «дол.», «У. е. », а можуть і придумати щось своє, наприклад,« убитих єнотів ». Піти від написання закінчення можна завжди.
Великі числа краще писати цифрами, а невеликі приємніше виглядають прописом.
Повертаючись до початкової теми: краще писати або «49,95 $», або «49 доларів 95 центів», а не «49,95 долара».
«Буквальне» читання такої конструкції не вражає: «сорок дев'ять дев'яносто п'ять долара». Нічого приємного в такому читанні немає. Саме тому художню літературу читають для задоволення (тому що там не потрібно розшифровувати «буквальне читання» на людську мову), а прайс-листи або бухгалтерську звітність - тільки для отримання інформації.
Писати докладно із зазначенням окремо доларів і центів напевно, просто лінь, ось і все. Загалом, пише економить свій час за рахунок читає.
Ні, все питання тільки в тому, що соті частки у грошових одиниць мають спеціальну назву
Важко в це повірити, але частки будь-яких одиниць мають спеціальну назву. Ось, наприклад, мій зріст - 1 метр 76 сантиметрів.
Добре, якщо вам так зрозуміліше: ніхто не пише і не говорить «дев'яносто п'ять сотих долара»
Мені якось незручно в п'ятий раз повторювати, але запис «31,25 руб.» Все ж іноді зустрічається.
Цього ніде не було вказано раніше
Зате ви так витончено оперували словами «ніхто» і «ніколи» ...
а можуть і придумати щось своє, наприклад, «убитих єнотів»
Вибачте, що-що можуть придумати в журналістиці? Ви журналістику з парканом у общаги ПТУ не поплутали?
Повертаючись до початкової теми: краще писати або «49,95 $», або «49 доларів 95 центів», а не «49,95 долара».
Другий раз повторюватися мені поки не настільки незручно, як п'ятий: мало того, що в російській мові немає одиниці виміру «$», так і якщо б вона була, запис «49,95 $» від записи «49,95 долара» відрізнялася б як «1,76 м» від «1,76 метра». Радикально просто-таки.
«Буквальне» читання такої конструкції не вражає: «сорок дев'ять дев'яносто п'ять долара».
Важко в це повірити, але частки будь-яких одиниць мають спеціальну назву.
Якщо я сказав про те, що соті частки у грошових одиниць мають спеціальну назву, то це не означає, що я сказав про те, що їх немає ні в чого іншого.
Мені якось незручно в п'ятий раз повторювати, але запис «31,25 руб.» Все ж іноді зустрічається.
Зате ви так витончено оперували словами «ніхто» і «ніколи» ...
Дякую за комплімент.
Ви журналістику з парканом у общаги ПТУ не поплутали?
Феєрична розстановка крапок. Я просто знищений. Найнижча прохання: чи не поділитеся досвідом читання числівників? Як потрібно промовляти «31,25 руб.» При читанні?
Якщо я сказав про те, що соті частки у грошових одиниць мають спеціальну назву, то це не означає, що я сказав про те, що їх немає ні в чого іншого
Тобто «1,76 метра» писати не можна?
Або - не могли б ви послатися на конкретний довідник з російської мови, що забороняє мені писати «31,25 руб.»?
Останній раз: запис «31,25 руб.» За правилами російської мови читається як «тридцять одна ціла двадцять п'ять сотих рубля».
У журналу «Апгрейд» ще й не таке буває.
А у iXBT мені пунктуації вчитися не треба?
Як потрібно промовляти «31,25 руб.» При читанні?
Якщо ви працюєте диктором на радіо або ТБ - «тридцять одна ціла двадцять п'ять сотих рубля». Якби вам треба було б промовляти по-іншому - вам би написали по-іншому.
Якщо не працюєте - та хоч «тридцять один і двадцять п'ять рублів», мені якось все одно.
Олег Артамонов
-порезал-
Або - не могли б ви послатися на конкретний довідник з російської мови, що забороняє мені писати «31,25 руб.»?
Забороняє - немає. Чи не рекомендує - будь ласка.
цитую:
«Вживати скорочення руб. і коп. натомість р. і к. допустимо лише у виданнях для малопідготовлені читача. »
Хоча ... може я чогось не розумію, і fcenter.ru дійсно орієнтується на малопідготовлені читача :-)
Питання було не про скорочення.
Хоча ... може я чогось не розумію, і fcenter.ru дійсно орієнтується на малопідготовлені читача :-)
По можливості - так. Будь-яке науково-популярне видання повинно орієнтуватися на малопідготовлені читача.
P.S. «Догляд по-єврейськи: прощається, але не йде».
Тобто «1,76 метра» писати не можна?
Так можна. Пишіть як хочете.
А у iXBT мені пунктуації вчитися не треба?
Ви запитали про журналістів, які пишуть замість «у. е. »« убитих єнотів ». Я привів вам приклад. А у кого вчитися пунктуації вам - поняття не маю.
Якщо ви працюєте диктором на радіо або ТБ - «тридцять одна ціла двадцять п'ять сотих рубля».
Треба ж, а мені здавалося, що зазвичай говорять «тридцять один рубль двадцять п'ять копійок». Вашу конструкцію з сотими рубля я ніколи не чув ні у дикторів, ні у звичайних людей. Може, в Еф-центрі так кажуть, не знаю.
Треба ж, а мені здавалося, що зазвичай говорять «тридцять один рубль двадцять п'ять копійок»
Спробуйте прочитати написане мною знову, причому від початку до кінця. Якщо просвітлення не наступить - повторіть необхідну кількість разів. А фігурним цитуванням тут розважатися не треба, не ФИДО.
Нарощення пишеться однією буквою, якщо передостання буква в слові - голосна ( «десятий» - «10-й») і двома, якщо згодна ( «десятого» - «10-го»).
якщо я правильно понмю російську мову, то буква «й» - згодна