Так уже склалося, що не існує назв професій в жіночому роді, за винятком, вибачте, найдавнішої. Це не дискримінація і не прагнення щось доводити. Просто назви професій утворювалися в ті часи, коли жінки ділилися на дівчат на виданні, жінок заміжніх, старих дів, вдів і повій. Відповідно всі назви професій мають тільки і виключно чоловічий рід. Правда є вдалі т.с. "Женофікаціі" назв, наприклад: Стюардеса або Секретарка. Хоча якщо підходити до назви "Секретарка" з исконно русской позиції, то це дружина секретаря. )
А до чоловіка-міліціонера Ви звертаєтеся "Чоловік-міліціонер?"
намагаюся взагалі не звертатися, та
але по відношенню до чоловіка можна сказати "міліціонер"
Ну і до жінки можна. Адже ви ж не затруднитесь назвати жінку учителем, лікарем, водієм, полковником, інженером.
а вчителька? або для вчителя "вчителька" - це те ж, що для жінки-міліціонера - "міліціянтка"?
Можна і вчитель, і вчителька. Дарина Петрівна - учитель. Дарина Петрівна - вчителька. А ось "лікарка" і "музикантка" - вже жах.
о, ну хоч одне звернення в жіночому роді
ну. сміття - це ж теж якось більше по-чоловічому))
але ж буває "співробітниця", хіба ні?
Співробітниці тільки "на громадянці". Військовослужбовці все "співробітники" незалежно від статі.
цінне зауваження. а підкріпити джерелами зможете? )
Джерело чого? Що так, а не інакше? Я сама військовослужбовець. У розмовній мові можете вживати, як завгодно, але якщо Ви, наприклад, пишете заяву "Співробітник міліції Іванова скористалася службовим становищем.", То слід писати тільки так.
о, давно цікавило: а дівчаток все-таки беруть в армію? або Ви військовослужбовець не в цій області?
Армія - поняття широке :)
Але якщо маєте на увазі чинну, то швидше за все немає. Якщо тільки в медсанчастину або кухарем. Точніше не скажу - я не там :)