Чому не всім подобаються фільми про Гаррі Поттера? Якщо це питання не здається вам таким вже глобальним, то спробуйте відповісти на інше питання - чому не всім людям подобаються жанри фантастики і фентезі? Справа смаку, скажете ви. і, на думку американських психологів, будете не праві.
Як вважає кандидат психологічних наук Рассел Вебстер (Russell Webster) з Університету штату Канзас (Kansas State University). м Манхеттен, США, різні люди сприймають фантастику на різних свідомих і емоційних рівнях, вивчивши які і можна зрозуміти, чому деяким подобаються фільми цього жанру, а іншим ні.
"У фільмах типу" Володар кілець "і" Гаррі Поттер "дуже багато всього такого, що привертає до них глядача. - каже Вебстер. - Фентезі, в даному випадку, це тільки оболонка. Крім жанру фентезі в цих фільмах присутні елементи бойовика, драми , мелодрами і так далі ".
Численні експерименти показали, що у людей, які байдужі до фантастичних творів, емоційні переживання, в більшій масі своїй, обмежені пропонованим сюжетом. Тобто, наприклад, спостерігаючи за заходом сонця (або світанком), такі люди насолоджуються безпосередньо моментом, фактом явища, який пропонує їм масштабну красиву візуальну картинку. Ті ж, хто емоційно більш глибоко переживає фентезі і фантастику, схильні створювати власні фантастичні картини. Наприклад, багато хто з "піддослідних" любителів фентезі, спостерігаючи за сходом сонця, уявляли себе в польоті, під хмарами.
Взагалі психологи у всьому світі висловлюють досить різні погляди на схильність багатьох людей до фантастичного жанру. Деякі вважають навіть, що така схильність може вказувати на наявність певної психопатології. Втім, статистика говорить, що жанри фентезі і фантастика мають набагато більше шанувальників, ніж противників. Швидше, слід сприймати як даність наявність і тих і інших. Ну а тим, кому така даність не дає спокою (зокрема, кандидату психологічних наук Расселу Вебстера), дійсно можуть знадобитися численні спеціальні дослідження для того, щоб довести дві очевидні речі - кожному своє і про смаки не сперечаються.
Переклад: Філіпенко Д. С.