Confusing cases. Прислівники з однією основою. QUICK і QUICKLY, REAL і REALLY, RIGHT і RIGHTLY.
Прикметники. як і дієслова часто мають два сенсу: буквальний (literary) і переносний (figurative). Прислівники, які їм відповідають, можуть успадкувати ці смислові значення, звідси і з'явилися прислівники з декількома значеннями і пари прислівників з однією основою, типу - close- closely. Заковика в тому, що значення цих говірок можуть відрізнятися, а вживання таких говірок не піддається правилам, а обумовлюється традиціями, тобто в наявності типовий Узус. Кілька таких пар говірок ми вже розглянули, і на черзі ще три пари: quick-quickly, real-really, right-rightly.
1. QUICK- QUICKLY; Слово "quick", як прикметник - швидкий, швидкий, моторний, кмітливий, тямущий, кмітливий;
Наріччя QUICK = швидко, скоро; Вживається в розмовної мови, головним чином, після дієслів руху - to go = ходити, їздити; to come = приходити, приїжджати; to walk = ходити пішки; to run = бігти;
You are walking too quick for me. = Ти йдеш занадто швидко для мене. Я за тобою не встигаю.
Can not you run quicker? = Невже ти не можеш бігти швидше?
He wants to get rich quick. I do not know any get-rich-quick methods. = Він хоче швидко розбагатіти. Я не знаю швидких способів збагачення.
Come quick. Something terrible has happened. = Ідіть швидко сюди. Сталося щось жахливе.
I'll come back as quick as I can. = Я повернуся так бисnро, як я зможу.
I ran as quick as I could. = Я біг так швидко, як міг. Я біг щодуху.
Наріччя QUICK увійшло до складу багатьох складних (складових) прикметників, Наприклад:
quick-tempered = запальний, дратівливий;
quick - witted = = дотепний, спритний;
Наріччя QUICKLY = швидко; вживається в усіх інших випадках. наприклад:
You speak too quickly. = Ти занадто швидко говориш.
He quickly changed his clothes. = Він швидко переодягнувся.
The term passed quickly. = Семестр пролетів швидко (непомітно).
Retribution quickly followed. = Розплата настала швидко.
2. REAL-REALLY; Слово "real", як прикметник - дійсний, справжній, реальний, справжній, істинний, непідробний, безсумнівний;
Наріччя REAL = дуже, дійсно, зовсім; У розмовній мові "real", особливо в американському англійською. часто використовується замість "really". як наріччя ступеня і заходи;
You cook real well. = Ти готуєш дуже добре.
That was real nice. = Це було дійсно добре.
We had a real good time. = Ми дуже добре провели час.
I am real sorry. = Я дуже шкодую.
Наріччя REALLY = дійсно, справді, їй-богу;
What do you think really about it? = Що б справді про це думаєш?
It was really not my fault. = Це була дійсно не моя помилка.
Did he really say it? = Він справді так сказав?
You should really have asked me first. = Право ж, вам слід спочатку запитати мене.
I do not really want any more. = Я, справді, більше не хочу.
Наріччя REALLY часто висловлює інтерес, здивування, сумнів, співчуття, невдоволення в коротких репліках або відповідях. наприклад:
We are going to London next month. - Oh, really! = Ми поїдемо в Лондон в наступному місяці. - Справді!
I collect rare coins. - Really? = Я збираю рідкісні монети. - Правда?
really and truly = насправді, дійсно, так далебі
3. RIGHT - RIGHTLY; Слово "right", як прикметник, має кілька значень і, відповідно, прислівники, відповідні йому, також "повторюють" значення прикметників.
Отже, прикметник - "right" = правий, справедливий, вірний, правильний; і має протилежне значення, тобто антонім - "wrong".
Прикметник - "right" = правий, тобто проітівоположность лівому - "left". Наприклад: права рука = right arm, права сторона = right side. Ліва рука = left arm, ліва сторона = left side.
Прикметник "right" = саме той. хто потрібен; відповідний, доречний, прямий (про лінії, вугіллі);
Наріччя RIGHT = правильно, вірно, справедливо; прямо, направо;
Вживання прислівники "right" ясно з наступних прикладів:
It serves you right. = Так тобі і треба. Так тобі й.
I got it right. = Я це зрозуміла правильно (вірно).
Go right ahead. = Іди прямо вперед;
She answered right. = Вона вірно (правильно) відповіла.
I guessed right. = Я правильно здогадався.
Nothing goes right with me. = Нічого в мене не виходить.
She turned right up right after breakfast. = Вона з'явилася відразу ж після сніданку.
The snowball hit me right on the nose. = Сніжок ударімл мене прямо по носі.
Наріччя "right" входить до складу багатьох складних слів. наприклад:
right - handed = правобічний, що користується правою рукою;
right- minded = врівноважений, благонамірений;
right - lined = утворений прямими лініями;
right - angled = прямокутний;
all right = добре! Гаразд! згоден! йде! можете не сумніватися! Будьте впевнені!
right and left = направо і наліво, без розбору; всюди, всюди, в усі сторони;
right now = відразу, негайно ж;
right here = якраз тут;
right in the middle = якраз в середині;
right to the end = до самого кінця;
Наріччя RIGHTLY = справедливо, правильно, належним чином;
Обидва прислівники RIGHT і RIGHTLY можуть мати один і той же сенс = правильно, вірно. Але наріччя RIGHTLY стоїть перед дієсловом. Наріччя RIGHT частіше зустрічається в розмовній. неформальній мови.
He rightly guessed that his sister would not come. = Він правильно здогадався, що його сестра не прийде.
I can not rightly recollect whether I have seen this man before. = Я не можу точно пригадати чи бачила я перш цю людину.
Rightly or wrongly, they decided that the boy must be punished. Правильно це чи неправильно, але вони вирішили, що хлопчика треба покарати.
Якщо сенс прислівники = направо або наліво (піти, повернути і т.д.) - то вживається прислівник - RIGHT.
Turn right at the traffic-lights. = У світлофора поверніть праворуч.