Документи для оформлення шлюбу у Франції

4. Довідка про сімейний стан (береться в ЗАГС за місцем проживання - це для нашого посольства в Парижі, на підставі її дадуть документ для мерії про те, що неодружений)


читала що цю довідку видає нотаріус? ви її вже взяли?

1. Довідка про місце проживання (це для отримання les bans в мерії, взяла в ЖЕКу)


видає паспортистка?
я читала, що багато цю довідку, беруть, але не бачила в офіційних документах.

відповім поки тут

А що у Франції потрібна ще й довідка про несудимість?


якщо запитувати туристичну візу - то не потрібна, якщо запитувати візу нареченої або реєструвати шлюб у франції - то потрібна. для візи дружини, - не потрібна, думаю якщо ви розпишетеся на Україні, а потім запросите візу дружини,

А довідку про те, що була зміна прізвища брати в загсі, якщо є тільки свідоцтво про разводе.Ведь свідоцтво про укладення шлюбу вони адже забрали, коли видали свідоцтво про розлучення?

переношу нашу бесіду в окрему тему.Сейчас приберу всі повідомлення.
Olesinia писал (а):
Мені посоветивать один варіант, я знайшла хорошу фірму в одному місті і вони мені зробили так: на листку надрукували все що у мене в свідоцтві про народження, нотаріально завірили і поставили апостиль, потім це все перевели на французький і знову натаріально запевнили.

Flover писал (а):
Якщо немає можливості поміняти свідоцтво, то треба зробити копію з того що є, потім запевнити її у нотаріуса, потім в ФРС поставити апостіль.І після цього послати до Франції присяжним перекладачам, які переведуть і їх переклад не вимагає засвідчення.

2 способи в разі, якщо старе свідоцтво і неможливо проставити апостиль. До речі, під словом "неможливо" найчастіше мається на увазі, що неможливо фізично - місця немає, пошарпані, порвано, древнє і старе. У мене як раз таке.

1 спосіб - зробити копію (ще її називають фотокопія) у нотаріуса, ніякої "хорошої фірми" не треба шукати. Потім цю завірену нотаріусом копію відправити на проставлення апостиля.
Потім віддати все це справа на переклад, але тільки офіційно акредитованого перекладача.
Потім знову засвідчити переклад у нотаріуса.
І на закінчення - ще раз ще один апостиль зверху.
Така система має назву "подвійний апостиль" і дуже багато консульства вимагають представити саме так.

2 спосіб.
Ну все те ж саме, тільки після 1-го проставлення апостиля віддавати на переклад не в своїй країні, а в країні, куди Ви збираєтеся. Присяжного перекладача. У присяжного перекладача є печатка, яка одночасно і є посвідченням і визнанням автентичності документа, тобто виконує ту ж роль, що і апостиль.

Ще така деталь. Якщо Ви вирішили скористатися 2-м варіантом, то треба зробити електронну копію св-ва з апостилем (відсканувати) і і-мейл відправити присяжного перекладача, він виконує переклад і (віддає) відсилає його Вашому нареченому. Мається на увазі, що наречений знаходиться в тій же країні, що і перекладач.

Я особисто робила комбінацію цих 2-х способів, тому що для голландської сторони (приймаючої документи) було досить апостиля на копії і присяжного перекладу, а ось голландське консульство в Києві відмовлялося приймати документ без подвійного апостиля. Тому робила копію у нотаріуса, апостиль, переклад, знову завірення нотаріусом і ще один апостиль. І все це відправляла на переклад присяжного голладскому перекладачеві. Мій наречений потім отримав цей переклад і віддав його в імміграційне управління. А я в Києві надавала копію св-ва з подвійним апостилем.

У скарбничку цитат:
"Оригінали офіційних документів, виданих організаціями колишніх Республік СРСР, не можуть бути прийняті на території України для проставлення на них апостиля. Апостиль може бути проставлений на копіях таких документів, завірених нотаріально на території України (нотаріально)."

"Документи, які видані РАГСом (свідоцтва про народження, смерть, шлюб і т.д. довідка про сімейний стан, архівна довідка), підлягають легалізації в обласному управлінні юстиції тієї області, де знаходиться РАГС. Наприклад, Київське обласне управління юстиції знаходиться в м . Києві, Дніпропетровське - в Дніпропетровську. Тільки після обласного управління документи, видані РАГСом, апостилюються в Мін'юсті. "

Додано через 2 хвилини 3 секунди

Ulik писал (а):
4. Довідка про сімейний стан (береться в ЗАГС за місцем проживання - це для нашого посольства в Парижі, на підставі її дадуть документ для мерії про те, що неодружений)

читала що цю довідку видає нотаріус? ви її вже взяли?
Ulik писал (а):
1. Довідка про місце проживання (це для отримання les bans в мерії, взяла в ЖЕКу)

видає паспортистка?
я читала, що багато цю довідку, беруть, але не бачила в офіційних документах.

відповім поки тут
Flover писал (а):
А що у Франції потрібна ще й довідка про несудимість?

якщо запитувати туристичну візу - то не потрібна, якщо запитувати візу нареченої або реєструвати шлюб у франції - то потрібна. для візи дружини, - не потрібна, думаю якщо ви розпишетеся на Україні, а потім запросите візу дружини,

Flover писал (а):
А довідку про те, що була зміна прізвища брати в загсі, якщо є тільки свідоцтво про разводе.Ведь свідоцтво про укладення шлюбу вони адже забрали, коли видали свідоцтво про розлучення?

Додано через 2 хвилини 39 секунд

Ні, я ще не брала цю довідку, тому що чекаю рішення суду про разводе.Когда піду в ЗАГС за свідченням розірвання шлюбу візьму і цю довідку і відправлю на Апостиль в Мін Юст.

Додано через 1 хвилину 27 секунд

Lanasvet писал (а):
Довідка про місце проживання

спарвку з місця проживання видає паспортіска в ЖЕКе.Я недавно синові в військкомат брала.Главное щоб там були дві друк, кругла і треугольная.Ету довідку не потрібно апостилювати.

Додано через 6 хвилин 7 секунд

Довідка про відсутність судимості також дуже важна.Она не така для як наших установ, а потрібно обов'язково говорити що для закордонної поездкі..Я просто хочу уточнити, що весь цей набір документів потрібен не для отримання візи, а для оформлення шлюбу з французом.

Ні, для цього їдуть до Франції, отримують цей документ, з собою мати папір оформлену у нотаріуса, що ви в даний момент не має значення, і бажано довідку з РАГСу про зміну прізвища і про те, що ви були замужем.

Чи була у кого практика посилати документи поштою (і до речі які? Не всі ж оригінали) в посольство України у Франції? Я не планую їхати до Франції. Як же зробити без моєї присутності. Я звичайно буду дзвонити туди.

Жанна писал (а):
Що таке "Certificat de publication emanant de l'autorite etrangere"?
Цей документ французька мерія видає після того як ви подали заяву, вони надрукували дані в газеті, через 10 днів, якщо ніхто не оскаржив вашого рішення, мерія дає дозвіл на шлюб. Цей документ потрібен для весілля на Україні.

Але цей документ вимагає від мене мерія.
Щось я не зрозуміла.

Схожі статті