Допомога учню

Аналіз вірша «Бабусі" 1914 рік.
У віршах Цвєтаєвої часто зустрічаються смерть і життя, і по-прос про те, як долі тих, давно вже пішли людей отража-ються в долях нас, що живуть зараз. Дівчина розглядає портрет своєї бабусі, яка померла з-всім молодий - багато років тому. Овальна рама. Зображена на портреті жінка одягнена по моді того часу: в чорне пла-тє з розтрубами (розширеннями у вигляді воронки). Звернення «Юна бабуся!» Звучить як оксюморон, але це так: люди, які пішли з життя молодими, назавжди залишаються та-кими в пам'яті нащадків. Але за родинними зв'язками молода жінка є бабусею поетеси. Лірична героїня пи-тается проникнути у внутрішній світ жінки на портреті: «Юна бабуся! Хто цілував / Ваші пихаті губи? »Погляд поетеси немов ковзає по зображенню, з обличчя і губ переходить на руки, на локони - все це викликає асоціації-ції, враження відбивається в епітетах і порівняннях. Називние пропозиції звучать сумно і немов би віддалено: Руки, які в залах палацу Вальси Шопена грали ... По боках крижаного особи Локони, у вигляді спіралі. Темний, прямий і вимогливий погляд. Погляд, до оборони готовий.

Біблійні сюжети також залучаються до метафоричний контекст вірша: "Дружиною Лота // насипом застиглі стовпи." За біблійною легендою дружина праведника Лота перетворилася в соляний стовп, так як озирнулася назад - на стіни грішного, але дорогого їй міста Содому, на рідне вогнище. Як же було не оглядатися в дороге минуле жінкам Росії, котрі залишають свою батьківщину? "Насипом застиглі стовпи", - це, мабуть, залізничні покажчики кілометрів, але це і численні скам'янілі від горя і відчаю жінки-вигнанниці Росії. У подібному ключі, співчуваючи дружині Лота, розробляє біблійний мотив А. Ахматова у вірші 1924 року "Лотова дружина". Ахматова також співчуває дружині Лота, яка не могла, на відміну від чоловіка, не озирнутися "На червоні вежі рідного Содому, // На площу, де співала, на двір, де пряла, // На вікна порожні високого будинку, // Де милому чоловікові дітей народила. "Тому і у Цвєтаєвої" їдуть - залишають. остигають - відстають //. залишаються "2.

"Рейки" М. Цвєтаєвої викликають в пам'яті і вірш А. Блоку «На залізниці", перш за все його початкові і заключні рядки:

Метафорою займається, але перерваної в самому початку, згаслої до терміну зорі-життя завершує Цвєтаєва свій вірш:

І знову цветаевская метафора оригінальна, непередбачувана 3. жінки зазвичай Лестять на полотно-тканину, але не на полотно смерті - самогубство.

Аналіз вірша М.І. Цвєтаєвої «Який-небудь предок мій був - скрипаль. »

Колись Марина Цвєтаєва написала: «Геній той поїзд, на який все спізнюються». Напевно, важко знайти більш ємне визначення для характеристики її самої. Адже вона і є той самий геній. Цвєтаєва потужністю своєї творчості показала, за словами Є. Євтушенко, що жіноча любляча душа - це не тільки тендітна свічка, не тільки прозорий струмочок, створений для того, щоб в ньому відбивався чоловік, але і пожежа, перекидають вогонь з одного будинку на інший.

Вірші Марини Цвєтаєвої завжди дуже емоційні і експресивні. Коли їх читаєш, здається, ніби це і не вірші зовсім, а прокинувся вулкан, що викидає потоки розпеченої лави. Ніколи не знаєш, куди направить свої вируючі води ця вогняна річка, що вона спалить на своєму шляху. Обпече чи твою душу її гаряче дихання або обійде стороною?

М. Цвєтаєва вступає в літературу як поет з романтичним світосприйняттям, максималізмом життєвих вимог, крайнім індивідуалізмом життєвої і поетичної позиції:

Щоб в світі було двоє:

Риси романтичної естетики ми можемо знайти і в вірші Цвєтаєвої «Який-небудь предок мій був - скрипаль ...». У центрі поетичного сюжету ліричний герой, яким надається сам поет. Вірш багато в чому побудовано на ефекті несподіванки:

І було все їй байдуже,

Як сніг торішній - влітку!

Таким мій предок був скрипалем.

Я стала - таким поетом.

Таким чином, у вірші немає сюжету в традиційному його розумінні. Воно побудоване за допомогою конкретизації, розкриття певних рис ліричного героя. Для цього Цвєтаєва звертається до його можливої ​​родоводу. Так, на самому початку поет (ліричний герой) передбачає, що його предок був скрипалем, а при цьому ще наїзником і злодієм. Звідси поетеса робить висновок про риси його (свого) характеру:

Який-небудь предок мій був - скрипаль,

Наїзник і злодій при цьому.

І тому мою вдачу бродячих,

І волосся пахне вітром.

Формально цей вірш ділиться на сім самостійних, але взаємопов'язаних чотиривіршів. Зв'язок між ними підкреслюється використанням одного і того ж способу побудови: теза - висновок. Наприклад, у другому чотиривірші те, що предок «краде абрикоси» (злодій) стає причиною «пристрасної долі» героїні. У третій строфі тезу дає описові характеристики, а потім випливає висновок:

Дивуючись на орача за сохою,

Веретено між хат - шипшина.

Поганий товариш він був - лихий

І ласкавий був коханець.

Можна зробити висновок, що композиція цього вірша двухчастна. Останнє чотиривірш, а точніше, дві його останні рядки, в певному сенсі протиставлені іншим строфам вірші:

Таким мій предок був скрипалем.

Я стала - таким поетом.

Важливою особливістю цієї частини є те, що тільки тут є вказівка ​​на підлогу поета. Це дуже важливо в контексті часу, коли жила Цвєтаєва. Вона стала одним з родоначальників російської «жіночої поезії».

Таким чином, можна сказати, що тема вірша - образ поета. Ідея ж його розсипана по всьому твору і пов'язана з романтичним пафосом. Він втілюється в портреті предка: «скрипаль», «наїзник і злодій», «поганий товариш», «ласкавий коханець», «любитель трубки, місяця і бус ...». Романтизм проявляється і в автобіографізмі вірші.

Цвєтаєва-поет боролася за право мати сильний характер. Її стихійність у всьому стала стихійністю і її вірша. Цвєтаєва різання, рвучка, дисгармонійна. Вона, підкоряючись інтонації, рве віршований рядок на слова і склади, а склади переносить з одного рядка в іншу. Поетові насамперед важливий сенс, мова. Чи не шкодуючи вірша, Цвєтаєва різала рядок цезурою і різко - за допомогою тире - виділяла, «відкидала» слово вниз.

Весь вірш «Який-небудь предок мій був - скрипаль ...» побудовано на центральному образі: предок - скрипаль. Він розкривається за допомогою епітетів, а також «барвистого» і різноманітного синтаксису - прийме особливого поетичного стилю М. Цвєтаєвої. Поет активно використовує знаки оклику, тире, три крапки.

Одним з ключових в творі стає прийом іронії. Спочатку робиться припущення: «Який-небудь предок мій був скрипаль». А потім: «Що він не грав на скрипці». І хоча поет іронізує: «Таким мій предок був скрипалем. Я стала таким поетом », можна без іронії сказати, що поет Марина Цвєтаєва відбулася. Її поезію важко переплутати з чиєї-небудь ще. Перечитуючи це її вірш, можна сміливо сказати:

Я (Марина Цвєтаєва) стала - таким поетом!

Аналіз вірша М. Цвєтаєвої «Що ж мені робити, сліпому і пасинку. »

Вірш «Що ж мені робити, сліпому і пасинку ...» було написано Мариною Цвєтаєвої в 1923 році. Воно буквально наповнений протиріччями. Читач відчуває песимістичні настрої і безвихідність становища ліричного героя, його відчуження від навколишнього світу. Для того, щоб зрозуміти, звідки у тридцятирічної поетеси виникли такі думки, потрібно звернутися до її біографії.

У 1922 році Марина Цвєтаєва разом з чоловіком Сергієм Ефроном поїхала за кордон, до Чехословаччини. Еміграція залишила глибокий слід в її житті. Зміна країни, мови, постійна відсутність чоловіка (він був офіцером Добровольчої армії), нестача матеріальних коштів - все це робило жінку ще більш нещасною. За кордоном вона завжди відчувала себе самотньою, адже, крім чоловіка і дітей, її ніхто не брав і не розумів. Взагалі, вся поезія Марини Цвєтаєвої автобіографічна, її вірші часто називають сповіддю поета.

У вірші «Що ж мені робити, сліпому і пасинку ...» поетеса, по-перше, показує безглуздість навколишнього світу, по-друге - протиставляє себе цьому світу і по-третє - намагається знайти вихід їх положення, що склалося.

Що відштовхує ліричну героїню від існуючої дійсності? Що їй неприємно в цьому світі? Відповіді на питання виникають по ходу розвитку вірші. Фальш, грубість, відсутність почуттів і співчуття панують в цьому світі, де плач називається «нежиттю», а «натхнення зберігають, як в термосі». Останні два рядки кожної з строф містять яскраві антитези:

З їх невагомістю

З цієї безмірністю

Лірична героїня протистоїть цьому світу «сірих». У порівнянні з ними вона відчуває себе духовно сліпий і осиротілої, але, разом з тим, вона «співоча», перша. Все у героїні не так, як у інших, вона сильно відрізняється від всіх інших і тому самотня:

Що ж мені робити, сліпому і пасинку,

У світі, де кожен і отч і зрячий,

Що ж мені робити, співаку і первістку,

У світі, де наічернейшій - сер!

Але героїня не хоче миритися з байдужістю оточуючих, вона не підкоряється, а намагається знайти вихід. Про сильному бажанні кинути виклик цьому світу свідчать перші рядки кожної строфи, які починаються словами «Що ж мені робити». Поетеса не тільки протиставляє себе оточуючим, але і намагається знайти себе, своє місце в цьому суспільстві.

Емоційна напруженість ліричної героїні і сила її переживань передається через велику кількість знаків оклику, через короткі, як би «рвані» пропозиції і фрази, крізь які проступає величезна сила волі і прагнення до постійного пошуку і вдосконалення. Також важливу роль відіграють слова-символи, такі, як «термос», який зберігає натхнення, «насипу» - анафеми, «міст» - мана.

Читаючи цей вірш, думаєш про те, що в будь-якому суспільстві завжди знайдуться такі чужі, пропущені та незрозумілі, як Цвєтаєва. Якщо ти опинився чужим серед своїх, то ні в якому разі не можна підкорятися «сірої» бездуховній масі, потрібно стояти на своєму, відстоювати свої переконання і вірити в них. Якщо ж зустрінеться «дивний» людина, що живе за іншими принципами, то не варто відразу відштовхувати його, а варто спробувати зрозуміти цю людину, вникнути в його думки. Марину Цвєтаєву дуже не вистачало розуміння, тому, можливо, її життя і закінчилася трагічно:

Що ж мені робити, сліпому і пасинку,

У світі, де кожен і отч і зрячий,

Де по анафемі, як по насипах -

Пристрасті! де нежиттю

Що ж мені робити, ребром і промислом

Співочої! - як провід! загар! Сибір!

За мана своїм - як по мосту!

З їх невагомістю

Що ж мені робити, співаку і первістку,

У світі, де наічернейшій - сер!

Де натхнення зберігають, як в термосі!

З цієї безмірністю

Вірш М. І. Цвєтаєвої «Моїм віршам, написаним так рано. »(Сприйняття, тлумачення, оцінка)

Марина Цвєтаєва займає особливу нішу в російської поезії. Її лірика інтелектуальна, сумна і дуже красива. Вірші Цвєтаєвої хвилюють наші серця, будять в нас найсвітліші і щирі почуття, доставляють справжнє естетичне задоволення. У віршах цієї поетеси Срібного століття головне - не слова, не їхня буквальне значення. В першу чергу для Цвєтаєвої важливо те, що криється за словами, те, до чого біжать рядки; то, до чого ведуть стрімкі рейки-тире; то, до чого тягне прихована в віршах стрімка інтонація ... Вірші поетеси різноманітні за мотивами і дуже інтуїтивні: «Моїм віршам, як дорогоцінним винам, // Настане свій час». Марина Цвєтаєва мала рацію - її час настав.

Вірш «Моїм віршам ...» створено в 1913 році, коли поетесі був 21 рік. Уже в такому юному віці в її творчій коморі був не один збірник віршів. Марина була харизматичною, сильною і амбітної особистістю, сміливо заявляла про себе і претендувала своєю лірикою на місце в душах людей.

Лірична героїня впевнена в силі свого таланту. Вона з любов'ю і трепетом ставиться до власних творінь, призводить красиві порівняння:

Моїм віршам, написаним так рано,

Що й не знала я, що я - поет,

Сорвавшимся, як бризки з фонтану,

Як іскри з ракет.

З цього уривка ми можемо зробити висновок про те, що героїня, зіставляючи творчість з бризками і ракетними іскрами, вважає вірші такими ж динамічними, яскравими, емоційними. Її поезія - не одноманітний потік води, а окремі краплі і вогники, яскраві, що висвітлюють наш світ. Вірші Цвєтаєвої не тільки образні, а й актуальні. Вони підривають сірість і одноманітність, зачіпають насущне, розпалюють бурю емоцій:

Увірвалися, як маленькі чорти,

У святилище, де сон і фіміам,

Моїм віршам про юність і смерть,

Вірш пройнятий почуттям впевненості і надії. І нехай вірші героїні «ніхто не брав і не бере», але настане такий час, коли їх оцінять і полюблять.

Цвєтаєва завжди усвідомлювала свою значимість, значимість своїх віршів. Вона прекрасно розуміла, що її «зоряний час» проб'є нескоро, але неодмінно настане:

Моїм віршам, як дорогоцінним винам,

Настане свій час.

Тут визначена позиція ліричної героїні - йти вперед. Вірші багато значать для неї, в них - самовираження, в них - віддушина, в них - все життя!

Вірш «Моїм віршам, написаним так рано ...» є своєрідною відправною точкою молодої поетеси. Адже це дуже важливо - на початковому етапі своєї творчості запастися сміливістю, стійкістю і щиро любити тих, для кого пишеш.

Лірична героїня сповнена гарячковою, натхненною сили творити і домогтися визнання. І поки вона жива, у ній буде непогасно горіти душевний творчий багаття - вогнище любові до життя і до людей, до природи, до святого ремеслу поета.

Тема даного вірша вимагає серйозного підходу. Розповідаючи про свою поезію, для створення образності Цвєтаєва вдається до порівнянь: «Моїм віршам ... зірвався, як бризки з фонтану, як іскри з ракет», «моїм віршам, як дорогоцінним винам»; одухотворений: «увірвалися, як маленькі чорти» (про вірші).

Використовуються в вірші та синтаксичні засоби художньої виразності: паралелізм ( «зірвався, як бризки з фонтану», «увірвалися, як маленькі чорти»), повтори ( «моїм віршам, написаним так рано», «моїм віршам про юність про смерть», « моїм віршам, як дорогоцінним винам »), вигуки (« Нечитаним віршам! »,« Де їх ніхто не брав і не бере! »)

Лірична героїня вступила на шлях, звідки зробити крок назад вже неможливо. Безстрашна і безоглядна правдивість і щирість у всьому були все життя її радістю і болем, її крилами і путами, її волею і полоном, її небесами і пекла. Про значення цього вірша в житті і творчості Цвєтаєвої краще всіх сказала сама поетеса в 30-і роки: «Формула - наперед - всього мого письменницької і людської долі».

На мій погляд, надія М.Цветаевой на визнання своєї поезії збулася. Її вірші цінують і люблять. Читачі не «ковтають» її творчість, а насолоджуються і захоплюються кожною краплею віршів поетеси, точно «дорогим вином».

Схожі статті