Н.В. КОНДРАТОВА. доцент Російського національного дослідницького медичного університету імені М.І. Пирогова
Неефективна комунікація між медичними працівниками може призводити до серйозних наслідків для пацієнта. У статті розглянуті вимоги міжнародних стандартів і рекомендації щодо забезпечення ефективної комунікації, а також наведено досвід успішного впровадження стратегії ефективної комунікації в багатопрофільному стаціонарі.
Ефективна комунікація між медичними працівниками повинна характеризуватися своєчасністю, точністю, повнотою і недвозначним розумінням медичної інформації про пацієнта. Комунікація може здійснюватися в усній або письмовій формі, а також за допомогою електронної історії хвороби.
Забезпечення ефективного процесу передачі пацієнта від одного медичного працівника до іншого і переведення хворого з одного відділення в інше є необхідним елементів акредитації медичної організації по стандартам JCI. Об'єднана міжнародна комісія виділяє поліпшення комунікації між медичними працівниками як другу Міжнародну мета безпеки і вимагає від ЛПУ впровадження стандартизованого підходу до комунікації при передачі хворого з рук в руки [1].
Як правило, під час госпіталізації в лікуванні пацієнта беруть участь відразу кілька фахівців: лікуючий лікар, лікарі-консультанти, лікарі швидкої медичної допомоги, хірурги операційного блоку, чергові лікарі відділення реанімації та інтенсивної терапії, лікарі відділення реабілітації, медичні сестри. Пацієнти часто переміщаються між відділеннями для виконання діагностичних і лікувальних процедур, а також передаються з рук в руки при передачі зміни - медсестринської і лікарської.
Недоліки комунікації при передачі пацієнта від одного медичного працівника до іншого можуть бути різними, включаючи:
- передачу неповної інформації, необхідної для якісного лікування або обстеження на наступному етапі;
- передачу невірної інформації;
- неправильне сприйняття інформації [2].
Порушення комунікації може статися на будь-якому етапі руху пацієнта всередині МО і часто призводить до небажаних наслідків.
Основні типи помилок та стратегії для поліпшення представлені в таблиці 1 [4].
Таблиця 1. Основні типи помилок при перекладі пацієнта і стратегії для поліпшення