Сіндарін (Sindarin)
Сіндаріні [від квенійск. sindarinwa "належить народу або мови Сіндар"] - мову ельдарінской гілки ельфійської мовної сім'ї (див. Мови ельфійські), найбільш поширений в Середзем'я протягом трьох перших Епох. У розширеному сенсі - будь-який ельфів мову або діалект, близько споріднений С.
С. склався як регіональний діалект серед ельфів, що чекали короля Тінгола під час його перебування з Меліан в лісі Нан Ельмот. і пізніше в закритому королівстві Доріат. Завдяки структурному спорідненості з мовами Нандор і лісових Аварі. а також підвищеної культурної і політичної активності Сіндар. С. був зрозумілий всім ельфам- Моріквенді Белеріанда. Прибульці-Нолдор принесли з собою з Валинора мову квенья і використовували його для спілкування; але, дізнавшись про братовбивство в Альквалонде. де кров родичів-Телері була пролита руками Нолдор. Тінгол наклав заборону на використання квенья. Те, що заборона дотримувався протягом багатьох століть, доводить політичну силу Тінгола як фактичного короля всього Белеріанда. Втім, до часу Нірнает Арноедіад заборона вже перетворився в чисту формальність: Гурін перед битвою вимовляє бойовий клич на квенья, звертаючись до всіх ельфам і людям. Заборона зробив С. загальною мовою Белеріанда, а заодно збагатив С. запозиченнями з квенья.
З настанням Людей С. поширився і серед них: в Будинку Беора він витіснив початковий мову і став рідним; в Будинку Мараха (Будинок Хадора) його вчили в якості другої мови; Халадіни (і, мабуть, Друадани) могли нею розмовляти з працею, і ті з них, хто не вступав в контакт із зовнішнім світом, взагалі не вчили С.
Не виключено, що "люди Сходу" (племена Бора. Ульфанга. Бродди) в тій чи іншій мірі розуміли С.
Гноми володіли С. відмінно (свідоцтво: гном Мім вловлює в мова Турина диалектную специфіку Доріата) і використовували цю мову для спілкування в присутності представників інших рас.
Волколаков, перевертні, дракони та інші чудовиська Мелькора і Саурона в Першу Епоху носять в літописах імена на С. але це не означає, що Темні сили використовували цю мову. Також залишається незрозумілим, чи розуміли його орки.
У Другу епоху С. залишався основною мовою ельфів Середзем'я, мовою спілкування нуменорцев з ельфами Середзем'я і Тол Ерессеа. і обов'язковим другою мовою Нуменора. на якому велася значна частина наукового і культурного життя. На північному заході Нуменора (провінція Андустар. Столиця Андуніе) С. була рідною мовою більшості населення, що сталася від Будинку Беора; також рідною мовою С. був в дворянських сім'ях за все Нуменора. Починаючи з 23-го століття Другий Епохи С. в Нуменоре втрачає позиції; Ар-Гімільзор забороняє користуватися ельфів мовами. Після загибелі Нуменора. основний людської силою на заході Середзем'я стають Дунадан - прихильники Еленділа. для яких знання С. і квенья - ознака культурної приналежності. Але мовою спілкування людей Заходу і корінних средіземцев стає Адунаік і його діалект адун (Вестрон). Гноми знали С. і спілкувалися нею з ельфами; свідоцтво - напис на Морійскіх воротах і заклинання, що відкриває їх.
У Третю епоху ельфійські мови здають позиції. Ельфи спілкуються між собою на С. хоча через ізольованість ельфійських громад діалектні особливості стають ясніше (наприклад, в Лоріена). Хоббіти і люди не-нуменорского походження практично не володіють ельфів (Більбо і Фродо є виключення); для спілкування ельфів з людьми використовується адун (Вестрон. Загальний Мова). Арнорскіе і Гондорскіе Дунадан зберігають С. в книжковій формі; до кінця Епохи Сіндарін в Гондорі залишається майже виключно в іменах і назвах (майже вся топоніми в Арнора і Гондорі - на С.). Серед арнорскіх дунаданов є свідчення поетичної творчості на С. (передсмертне одностишие Гілраен, матері Арагорна). Гноми. володіли ельфів шрифтом (Орі в книзі Мазарбул), можливо, знали і С.
Відродження Об'єднаного королівства призвело до якогось відродження С. і квенья; свідчення тому - лист Арагорна Сему. написане на С. Залишається гадати, наскільки довговічним був цей ренесанс.
Класичні тексти на Сіндарінe
A Elbereth Gilthoniel / silivren penna mi'riel / o menel aglar elenath! / Na-chaered palan-di'riel, / o galadhremmin Ennorath, / Fanuilos, le linnathon / nef aear, si 'nef aearon! - гімн, який чує Фродо у Елронда (LotR, кн. II).
Переклад: "Про Зоряна Королева, Зажігательніца Зірок! / Виблискуючи, опускається, виблискуючи, як дорогоцінні камені, / с небес слава Зірок! / У далечінь подивившись / з оповитих деревами Серединних Земель, / Білосніжна, тобі я буду співати / через море, звідси, через океан".
A Elbereth Gilthoniel / o menel palan-di'riel, / le nallon si 'di-nguruthos: / a tiro nin, Fanuilos! - його продовження, яке приходить на розум Сему (LotR, кн. IV).
Переклад: "Про Зоряна Королева, Зажігательніца Зірок, / с неба далеко дивиться! / До тебе я кличу тут під смертельним страхом: / о, збережи мене, Білосніжна!"
Ennyn Du'rin Aran Moria; pedo mellon a minno. Im, Narvi, hain echant; Celebrimbor o Eregion teithant i thi'w hin - напис на Вратах Морії (LotR, кн. II).
Переклад: "Врата Дуріна, короля Морії. Скажи - друг - і увійдеш. Я, Нарви, спрацював ці (ворота). Келебрімбор з Ерегіона накреслив цей напис (Тенгвар)".
O'nen i-Estel Edain, u'-chebin estel anim - передсмертне одностишие матері Арагорна (LotR, додаток A).
Переклад: "я дала Надію (= Естель = Арагорн) людям, і не залишила надії собі".
Naur an edraith ammen! Naur dan i-ngaurhoth! - заклинання Гендальфа (LotR, кн. II).
Переклад: "вогонь для нашого спасіння! Вогонь проти волколаков!".
Annon edhelen, edro hi ammen! Fennas nogothrim, lasto beth lammen! - теж заклинання Гендальфа. але не таке вдале (LotR, кн. II).
Переклад: "Ворота ельфійські, відкрийтесь зараз заради нас! Великі двері гномів народу, слухайте слово моєї мови!"
Ir Ithil ammen Eruchi'n / menel-vi'r si'la di'riel / si loth a galadh lasto di'n! / A Hi'r Annu'n gilthoniel / le linnon im Tinu'viel! - гімн Варді [на думку толкіноведа П. Уїнна, гімн Місяці], який співає Тінувіель в пізньої віршованій версії Сказання про Берена і Лутіен (LB).
Переклад: "Коли Місяць для нас, Дітей Еру. / (Як) небесний дорогоцінний камінь сяє, охороняючи, / нехай (тоді) і квітка, і дерево слухають його! [Або: слухають мовчки.] / Про Володар (ка) Заходу, зажігающ (а) зірки, / тобі співаю я, Тінувіель (Соловей) ".
Лист Арагорна Сему з SD, перекладене там же. Велика частина топонімів Середзем'я.
Белеріандскіе Сіндар створили просту систему рун * КІРТ * для запису звуків С .; в ній буква відповідала звуку (голосному або согласному). Невідомо, чи було це винахід зроблено під впливом * Тенгвар *, принесених вигнанців, або самостійно до приходу Нолдор. Коли в Доріате ознайомилися з Феаноровой писемністю (Тенгвар), рунічний алфавіт (КІРТ) був реорганізований: так з'явився алфавіт Кертас Даерон (по імені * Даерона *, якому народна традиція приписує реформу). Паралельно почався процес пристосування власне Тенгвар для С. Перший варіант - т.зв. Белеріандскій Стиль - використовує букви як для голосних, так для приголосних (напис на Вратах Морії виконана цим стилем). Другий варіант, також поширений, використовував літери тільки для приголосних звуків, а голосні передавав діакритичними значками над наступною буквою (а не попередньої, як в квенья; причина - в С. слова частіше закінчуються приголосними).
Огляд мови Сіндарін
С. більшою мірою, ніж квенья, зберіг приголосні праельфійского мови (за винятком общетелерійского переходу KW> P).
Згодні С. B, K, KH (як російське "х"; з праельф. K, KH), D, DH (як в англ. Thin), F (з праельф. F, SP, P, KW), G ( з праельф. G, NG), H (з праельф. KH, S; в С. Третьою Епохи KH> H), L, LH (глухе L), M, архаїчне MH (носове M, близьке до V), N, P, R, RH (глухе R), S, T, TH (як в англ. thick; з праельф. TH, ST), V (з праельф. W). Присутні носові дифтонги ND, NG, MB (і архаїчне MF). Півголосних "Й" на С. в транскрипції Проф. Толкіна передається "I" (Ioreth). Можливо, був присутній HW - глухий еквівалент W (буква для нього була - hwesta sindarinwa).
В Третю Епоху відбулися наступні фонетичні зміни: ND> NN> N в кінці слова, KH> H між голосними. Приклад: Rochand> Rochann> Rohan.
Відзначимо, що Професор Толкін передає звук "K" латинською літерою "c", "KH" буквосочетанием "ch" і часто використовує буквосполучення "ph" (поряд з "f") для передачі звуку "F". Буква "f" в кінці слова читається як "V": Nindalf = Ніндальв, але Nin-in-Eilph = Нін-ін-Ейльф.
Крім зазначеного в дужках розвитку приголосних праельфійского мови в приголосні С. в С. має місце граматична мутація (зміна) приголосних: Nar + peleth = Narbeleth, Ar + beleg = Arveleg і т.д. У С. використовуються два типи мутації (назви "м'яка і" носова "взяті з земної лінгвістики - схожі, але не ідентичні явища присутні в кельтських мовах):
М'яка мутація Носова мутація
P -> B B -> V M -> MH?> V P -> F B -> MB (B в середині слів)
T -> D D -> DH T -> TH D -> ND (D в середині слів)
K -> G G -> (GH)> 'K -> KH> H
S -> H G -> NG (G в середині слів)
S -> SS?
M -> V
У розділі "Граматика" будуть показаний граматичний сенс мутації.
Голосні С. A, E, I, O, U і "умляутом" Y (читається як "ю" в слові "глюк"; виникає тільки в результаті граматичної мутації голосних). Вони з'єднуються в дифтонги (складні голосні) AE, AI, AU, EI, OE, OI, UI. (В поєднаннях IA, IO і т.д. I грає роль приголосного). Голосні бувають короткі, довгі і наддовгі (в односкладових словах типу du'n, і в винятки annu'n, amru'n).
С. зберіг кореневі голосні праельфійского мови, але відкинув кінцеві голосні. Мутації голосних (Adan - Edain, Edhel - Edhil мають граматичний сенс; див. Нижче.
Запозичені з інших мов слова проходять фонетичну адаптацію: кхуздульск. kheled> С. heledh. Причина адаптації - НЕ нездатність вимовляти звуки чужої мови, а вроджена любов ельфів до мовотворення.
складна система, відмінкові закінчення праельфійского мови в С. атрофировалась і зникла (крім дуже архаїчних, в основному доріатскіх, оборотів: Dagnir Glaurunga "переможець Глаурунга": родовий відмінок -a від праельфійск. * - (w) o '?). Відмінки виражаються через порядок слів, прийменники і мутацію приголосних.
Приклади: Ennyn Du'rin - Ворота Дуріна. [Напис на Морійскіх воротах, LotR].
A Pherhael. suilad uin aran o Minas Tirith - Перхаелу (тобто Сему)
привіт від короля з Мінас Тирита [лист Арагорна Сему, MR].
O'nen. Estel Edain - я дала Надію Людям [одностишие Гілраен, LotR App. A].
Певний артикль i (праельфійского походження) зберіг відмінкові відміни (частково давні, частково виникли з зрощування артикля з приводами).
приклад:
bar - будинок (який-небудь). i mbar - Будинок (цей, той самий). Annon (m) bar - ворота будинку. Annon i mbar, архаич. Annon e mbar - брами Господнього дому (того самого).
o mbar - від будинку. ui Mbar - від Будинку
a mbar - вдома, ni mbar - Дому.
Як видно з прикладу, після артикля завжди відбувається мутація першого приголосного. Якщо слово починається з голосного, зазвичай до артикля додається -n: Dor-en-Ernil "країна Князя", Ost-in-Edhil "Фортеця Ельфів", ben genediad "щодо обчислення" (але: O'nen i-Estel "я дала надію ": поетична вільність?).
Множина створюється з єдиного шляхом мутації голосних. Вона залежить від розташування голосних у слові:
Двоскладові слова:
однини мн.ч. однини мн.ч. adan edain barad beraid amon emyn mallorn mellyrn edhel edhil bereth * berith
У форми XoXoX були різні варіанти множини: orod - ered, nogoth - noegyth, golodh - gelydh (