Епіграми Луцій Сенека читати онлайн

Все, що ми бачимо навколо, пожере ненаситне час; Все скидає у прах; краток межа буття. Сохнут потоки, міліють моря, від брегов відступаючи, впасти кручі, впаде гірських хребтів крутизна. Що кажу я про малий? Прекрасну покров небосхилу, Спалахнувши раптово, спалить свій же небесний вогонь. Все пожирається смертю; адже загибель - закон, а не кара. Терміни настануть - і світ цей загине навік.

НА КРАЩЕ ДРУГУ.

Крисп, ти - сила моя і порятунок змінного в безодню, Крисп, прикраса ти форуму стародавнього; влада, Крисп, ти являв, лише бажаючи швидше допомогти людині, Берегом був і землею ти в катастрофі моєї. Мені ти - єдина честь і оплот у небезпеках вірний, Нині для скорботної душі ти - розраду одне. Крисп, ти прекрасна віра і мила палка доблесть; Серце завжди у тебе медом Кекропа повно. Красномовному дідові, батькові ти велика слава, Хто б ні позбувся тебе, стане вигнанцем він: В невблаганною землі я розпластаний, придавлений до скель, Серце ж з тобою, і його не відірвати від тебе.

Про ПРОСТИЙ ЖИТТЯ.

"Дружби царів уникай", - повчав ти в вислові короткому: Це велика біда все ж була не однієї. Дружби ще уникай, що блищить надмірним величьем, І цурайся від усього, що вихваляють за блиск! Так, і могутніх владик, прославлених гучного мовив, Знатних будинків, що тяжкі походження своїм, Ти уникай; безпечний, їх шануй здалеку, і вітрило Свій прибери: до берегів нехай тебе човен несе. Нехай на рівнині фортуна твоя перебуває і з рівним Знайся завжди: з висоти грізний мчить обвал! Недобре, якщо з малим велике поруч: в спокої Тисне воно, а впавши, в прірву тягне за собою.

Кордуба, нині Влас розпусти і одягнися сумом, Плачу, над прахом моїм належний виконай обряд. Дальня Кордуба, нині оплачені твого співця, Тяжко сумуючи тепер, а не іншою часом. І не тоді, коли в світі зіткнулися ворожі сили І налягла на тебе зла громада війни. Ти, уражена горем подвійним, від обох страждала, Були ворогами тобі Цезар тоді і Помпей; І не тоді, коли триста смертей тобі заподіяла Ніч лише одна, що була вночі останньої твоєї; Чи не лузітанскій коли твої стіни руйнував найманець, Прямо в ворота твої ворожий меч бив. Доблесний твій громадянин і слава твоя опинився В зборище бід: розпусти, Кордуба, нині Влас! Але вдячний тобі я: природа тебе помістила Удалину, до Океану, - і ти менше страждаєш далеко.

Про благо ПРОСТИЙ ЖИТТЯ.

Малим я полем володію, доходом і скромним і чесним, Але доставляють вони мені безмежний спокій. Дух мій, не відаючи страху, з одним лише спокоєм дружний І не боїться злодійств, що за неробством йдуть. Нехай залучають інших і війна, і курульні крісла, Все, що плекає в собі марну радість свою. Почестей я не шукаю; бути б частиною народу простого І до останнього дня днями своїми володіти.

Про БАГАТСТВІ і безчестя.

Ні, нещастя одне в подібній життя, Що щасливою вважаєте ви помилково: На руках споглядати каменів сверканье, Або ложе обробити черепахою, Або нежить свій бік найм'якішим пухом, Пити з кубків золотих, на червоному лежачи, Царської трапезою тяжко стіл втупивши, Все, що було з полів лівійських знято, Поклавши, не вмістив в одній коморі. Але не бути у натовпу в фаворі - щастя, Не боятися, тремтячи, будь негаразди, Чи не палати, оголивши зброю яро; Хто зуміє таким пребути, зуміє Найбільшу підпорядкувати собі Фортуну.

ПРО ПОЧАТОК І КІНЦІ ЛЮБОВІ.

Злом подстрекаемо чиїм рвуться ніжні узи - не знаю: Цією великою провини взяти на себе не можу. Зло навалилося, і сили погубило спалюють жалом, Рок чи виною тому чи виною божество? Що даремно богів звинувачувати? Хочеш, Делія, правди? Дан я любов'ю тобі, віднято любов'ю однієї.

Віднято Крисп у мене, мій друг, навіки; Якщо б викуп за одного дати я міг би, Я свої розділив би негайно роки, Кращою частиною моєї тепер залишений; Крисп, опора моя, моя відрада, Гавань, вище щастя: мені відтепер Чи не буде ніщо втіхою в житті. Буду дні я тягнути спустошений: Половина мене навіки сгібла!

Про руїни ГРЕЦІЇ.

Греція, скошена ти багаторічної військової бідою, Нині в занепад прийшла, сили свої підірвавши. Слава залишилася, але Щастя загинуло, і попіл всюди, Але і могили твої так само священні для нас. Мало залишилося тепер від великої колись держави; Бідна, ім'я твоє тільки і є в тебе!

Дзвінке вухо, навіщо ти все ночі ланки невпинно, Мовиш не знаю про кого, ви пізнаєте сьогодні мене? "Ти запитуєш, хто це? Звучать тобі вуха ночами, Всім сповіщаючи: з тобою Делія так говорить". Делія правда зі мною говорить: вітровіння приходить Ніжне тихо до мене в шепоті милому її, Делія саме так мовчазні таїнства ночі Голосом тихим своїм любить часом порушувати: Так, не інакше, сплетінням рук обнявши мою шию, Таємні мови довіряти близьким звикла вухам. Я не впізнав: до мене її голосу образ доходить, В дзвоні найтоншому вух солодкий чується звук. Не припиняйте, молю, безперервним струмувати звучанням! Мовив, - а ви тим часом замовкли, на жаль, назавжди.

Схожі статті