Fenesta ca lucive e mo nun luce.
sign'è ca nénna mia stace malata.
S'affaccia la surella e mme lu dice:
Nennélla toja è morta e s'è atterrata.
Chiagneva sempe ca durmeva sola,
mo dorme co 'li muorte accompagnata.
Va 'dint''a cchiesa, e scuopre lu tavuto:
vide nennélla toja comm'è tornata.
Da chella vocca ca n'ascéano sciure,
mo n'esceno li vierme. Oh! che piatate!
Zi 'parrocchiano mio, ábbece cura:
na lampa sempe tienece allummata.
Addio fenesta, rèstate 'nzerrata
ca nénna mia mo nun se pò affacciare.
Io cchiù nun passarraggio pe '' sta strata:
vaco a lo camposanto a passíare!
'Nzino a lo juorno ca la morte' ngrata,
mme face nénna mia ire a trovare.
Віконце, яке світилося, а зараз не світиться.
Це означає, що дівчина моя хворіє.
Визирає її сестра і каже мені:
Твоя дівчина померла і похована.
Вона завжди журилася, що спить одна,
А зараз спить в супроводі мертвих.
Піди до церкви, відкрий книгу записів:
Бачиш, що стало з твоєю дівчиною.
З цього ротика, від якого віяло квітами,
Зараз виповзають черви. Ох, як жаль!
Дядько прихожанин мій, будь ласка, подбай:
Один ліхтар підтримуй завжди запаленим.
Прощай, віконце, залишайся замкненим
Раз моя дівчина не зможе більше виглянути.
Я більше не проходжу цією вулицею:
Я ходжу прогулюватися на кладовищі!
До того дня, коли підла смерть
не поведе мене на зустріч з моєю дівчиною.