Фізики продовжують жартувати

Передмова

"Що це таке? - Збірник наукового гумору, скажете ви. Але хіба слова «наука» і «гумор» не виключають один одного? Звичайно, ні. Ця книга - безсумнівний доказ того, що наука, як і інші сфери людської діяльності, має свої смішні сторони. Тут ви знайдете сплав сатиричної науки і наукової сатири. »

Р. Бейкер. «A Stress, Analysis of a Strapless Evening Gown», Englewood Cliffs, N. J. 1963.

«Розвиток фізики протягом останніх років йшло гігантськими кроками, і її вплив на повсякденне життя виявився дуже великим. У пропонованій книзі робиться спроба пояснити, як все це відбувалося, по можливості не застосовуючи спеціальної термінології ».

Г. Мессі. «Нова ера в фізиці», Атомиздат, 1968.

«Відгуки про цьому навчальному посібнику були доброзичливі і не містили вказівок на необхідність зміни загального побудови курсу».

С.Г. Калашников. «Електрика», Наука, изд. 2-е, 1964.

«Але попереднє видання давно розійшлося і, мабуть, серед читачів відчувається потреба в цій книзі».

Л. Ландау і Є. Ліфшиц. «Статистична фізика», изд. 2-е.

«Для другого видання книга була істотно перероблена і доповнена, але загальний план книги і її характер залишилися колишніми. Переробка торкнулася всіх глав ».

Л. Ландау і Є. Ліфшиц. «Квантова механіка», изд. 2-е.

«Приклади і додатковий теоретичний матеріал виділені в дрібний шрифт. Виклад ведеться так, що основний матеріал, викладений великим шрифтом, може вивчатися самостійно ».

В. Смирнов. «Курс вищої математики», т. 2, вид. 6-е.

«Пропонований збірник може бути корисним для фізико-математичних шкіл, для осіб, які готуються до вузів фізичного напрямки, а також при підготовці до олімпіад».

«Збірник завдань і питань з фізики в допомогу вступникам в МІФІ», М. 1964.

С.Г. Калашников. «Електрика», Наука, изд. 2-е, 1964.

С. Глестон і М. Едлунд. «Основи теорії ядерних реакторів», ІЛ, 1954.

В. Смирнов. «Курс вищої математики», изд. 12-е, 1953.

«Курс фізики» під редакцією Н.Д. Папалексі, М. 1948.

Ми висловлюємо глибоку вдячність Е.Л. Фейнберг за цінні критичні зауваження по першому виданню книги, дуже вдячні Г.А. Аскарьяну, Б.М. Болотовскому, В.І. Гольданський, Р. Жукову, М.А. Леонтовича за матеріали, надані в наше розпорядження при підготовці даного видання. Висловлюємо також нашу подяку проф. Дж. Віньярд (Брукхейвен, США), що надіслав збірку наукового гумору «А Stress Analysis of a Strapless Evening Gown».

З передмови до першого видання

Чорна Королева похитала головою:
- Ви, звичайно, можете називати
це нісенітницею, але я-то зустрічала нісенітниця
таку, що в порівнянні з нею ця
здається тлумачним словником.

Л. Керрол, «Аліса в Задзеркаллі»

- Вітаю! З вами говорить один з укладачів збірника «Фізики жартують». Нам рекомендували.

- Вибачте, будь збірки?

- Що роблять фізики ?!

- Ну, жартують, сміються.

- Ах, сміються. Ну, так що ж?

- Це буде збірка перекладів. Чи не зустрічалися випадково вам або вашим співробітникам в іноземній фізичній літературі.

- Ні ні! Наші співробітники займаються серйозними справами, і їм не до жартів.

Перш ніж нас встигнуть звинуватити в наклепі на фізиків, ми поспішаємо запевнити читачів, що ця розмова була єдиним. Зазвичай - а ми іноді зверталися до дуже зайнятим людям - наше починання зустрічало повне схвалення і готовність допомогти. Фізики цінують жарт. Ми вважаємо, що в популярній і захоплюючій грі «Фізики і лірики» цей факт зарахується нашій стороні зі знаком плюс. (Нагадуємо правила гри: діти діляться на дві партії, одна отримує умовну назву «фізики», інша - «лірики». Гру починає будь-хто з ліриків, який намагається осадити фізика з ліричною боку. У відповідь хтось із фізиків намагається осадити лірика з фізичної сторони. Ніхто не виграє і не програє. Гра припиняється, коли мама кличе вечеряти.)

Думка скласти справжній збірник зріла у нас давно. Читаючи закордонні наукові видання (цілком серйозні!), Ми досить часто знаходили крупинки, а то і самородки гумору, які, на жаль, не потрапляють ні в реферативні журнали, ні в огляди: жартівливі вірші, замітки, повідомлення і навіть великі квазісерьезние статті, написані фізиками і розраховані головним чином на фізиків.

Питання було вирішене, коли в наші руки потрапив виданий в Копенгагені до сімдесятиріччя Нільса Бора збірник «The Journal of Jocular Physics», цілком гумористичний, щось на зразок друкованого «капусника», написаного фізиками - друзями і співробітниками Бора.

Уклавши договір з видавництвом «Світ», ми відчули себе зобов'язаними не просто перевести наявний під рукою матеріал, а постаратися зібрати найцікавіші зразки цього своєрідного жанру. Як виконати це завдання? Бібліографічні дослідження - дослідження розділу «Цікава фізика» в каталогах найбільших бібліотек - виявилися виключно безплідними. «Фізика за чайним столом», «Фізика без приладів», «Фізика без математики» і навіть «Цікава фізика на війні» - все це було, але все це було не те.

Розділу «Фізика і гумор» не було, і нам залишалося лише втішати себе надією, що його, може бути, введуть в найближчому майбутньому і на першій картці напишуть: «Фізики жартують», изд. «Світ», 1966, переклад з іноз. з ілюстр. тир. 0000000000 прим.

Довелося переглядати підряд всі «підозрілі» журнали і звертатися до колег - знайомим і незнайомим. Поступово матеріал накопичувався, дуже різний за характером і за якістю. Але все-таки його виявилося менше, ніж нам хотілося б. А так як критерії, якими ми користувалися при вирішенні питання «включати - не включати», безсумнівно, були суб'єктивними, то нас до сих пір не залишає побоювання, що реакція свіжого читача буде нагадувати слова, сказані одним відвідувачем їдальнею офіціантові: «По-перше , це. неїстівне, а по-друге, чому так мало? ».

Весь час, поки ми працювали над збіркою, нас мучили дві проблеми, які ми боягузливо відкладали на самий кінець, так як усвідомлювали всю їх складність. Першою проблемою була назва. Воно повинно було:

Ця проблема вирішувалася поступово.

Пункт «в» відпав, коли ми вирішили складати збірку.

Пункт «б» відпав, коли видавництво підписало договір.

Залишався пункт «а», і він доставляв нам найбільші неприємності. Сумно, якщо, розповівши анекдот, доводиться пояснювати, в чому його сіль, але зовсім тоскно пояснювати сіль до того, як анекдот розказаний. Зрештою ми вирішили не виправдовуватися перед читачами, бо той, кому таке виправдання необхідно, явно помилився, купивши цю книжку, і ми вже нічим не можемо йому допомогти.

Але в одному нам необхідно виправдатися, вірніше навіть вибачитися.

Покінчивши з виправданнями і вибаченнями, ми переходимо до виконання набагато більш приємною завдання. Ми висловлюємо щиру подяку Я.А. Смородинської за активну підтримку і постійну допомогу при підготовці збірника. Нам приємно також подякувати Л.А. Арцимовича, В.І. Гольданський, А.С. Компанійців, А.Б. Курепін, А.І. Лейпунського, М.А. Лістенгартена, А.Б. Мигдала, Л.А. Слива, В.М. Струтинського, Ів. Тодорова, Н.В. Тимофєєва-Рессовского, В.В. Філіппова і А.Б. Шварцбург за поради і надані матеріали.

Схожі статті