Гамлетіще - гумористичний журнал красная бурда

Трагедія В. Шекспіра в перекладі К. І. Чуковського

Маленькі діти!
Ні за що на світі
Не ходіть в Данію
У Данію гуляти!
У Данії вбивства,
У Данії злодійства,
У Данії трагедії
У кожної родини!
Будуть вас труїти,
Примарою лякати,
Не ходіть, діти,
У Данію гуляти!

Але татко з придворними
А поснули вечерком,
А дядько Клавдій до таткові
З пляшкою бігом.

Ось він повільно до тата підходить,
Яд смертельний в пляшці розводить,
Прямо в вухо, прямо в вухо заливає!
І бігом до своїх покоїв тікає!

Папа в муках помирає,
Сумно музика грає.
Ось так дядечко,
Добрий дядечко!

Дядько маму викликає
І до співжиття схиляє!
Адже ось, дядечко,
Милий дядько!

У свої руки владу вистачає
І на троні сидить!
Ось, блін, дядьку!
Отакий дядьку!

Плаче Гамлет по батькові,
Скачуть слуги по палацу:
Сльози по підлозі течуть,
Люди з ганчіркою біжать!

А матуся-то, матуся!
Забула про татуся!
Одного б тільки милого Клавдія
Цілий день цілувала та гладила.

Полюбила як коза,
Розчепірила очі!
"Що таке, чому
Гамлет сумний, не зрозумію! "

* * *

Гамлетіще - гумористичний журнал красная бурда

Але трапився в Ельсінорі
Шум і гамір.
Бродить привид в Ельсінорі
Ночами!
Хоробрих стражників лякає,
На вбивство натякає,
Хрипким голосом кричить,
А з вуха отруту стирчить!

Стражник на посаді стояв,
Привид побачив.
«Куд-куди! Куд-куди!
Ти звідки і куди ?! »

Тільки Гамлет не боїться
мерця,
Поруч з привидом сідає
Біля ганку.
Починає з ним розмовляти
Так про смерть батька вивідувати.

Привид тата каже:
«Брат мій мать твою едріт!»

А на троні, а на троні
Клавдій весело сидить
І народу і народу
Посміхаючись, каже:

- Проходьте-роздягайтеся,
Я вас бенкетом пригощу!
І про одруження
З королевою сповіщу!

Тут-то гості вдавалися,
Всі келихи випивали.
А англійські посли
Напилися, як осли:
Нині Клавдій з королевою
Одружимося!

До замку Ельсінор
Їхали актори.
Тара-ра, тара-ра,
Розвага для двору!

Гамлет відразу в гримерку заходить
І підступні мови заводить:
- Покажіть-но, актори,
Вистави!
Щоб Клавдій і Гертруда
Заплакали!
Щоб вбивства вони засоромилися,
Щоб крізь землю вони провалилися!
Нам не треба Шоу Бернарда,
Коляди і Мольєра не треба!
Нам не треба «Трамвая бажання»,
Покажіть нам кров і страждання!
Нам не треба ні Отелло, ні Яго,
А зіграйте нам «Вбивство Гонзаго».

Ось актори на сцені грають
І Гонзаго на біс вбивають.
А Гамлет схиблений в ложі сидить,
На дядю і маму він пильно дивиться.

Дивиться дядько на артистів -
Ай яй яй!
Бачить, щось тут нечисто,
Ай яй яй!
Хто артистам розповів,
розповів,
Як він брата вбивав,
Вбивав ?!

А п'єса все далі,
А п'єса все крутіше,
А в п'єсі король
Самозванцем замучений!

Каже тоді Клавдій Полонію:
«Треба принца відправити в колонію!
Щось Гамлета сильно заносить,
Може бути, він від армії косить?

Я адже, якщо захочу,
Навіть грошей заплачу!
Треба Гамлета везти,
За кордоном вапна! »

Але ось, подивіться.
А, ні, зачекайте ...

Королева виходила
І синочку говорила:
«Соромно Гамлету ревіти,
Ти ж принц, а не ведмідь! »

Як він кинеться на матір
Як давай її лаяти!
За зраду і хіть,
За зраду дорікати:
- Глянь-но на себе,
Ай яй яй!
Що за хіть у тебе,
Відповідай ?!

Тільки раптом з-за килима
Донесли: та-ра-ра!
Гамлет весь насторожився,
За зброю схопився.
Дістає він раптом сокиру
З кишені.
Розрубує їм килим
З Ірану!

Тут якийсь дідок,
дідок
Скрикнув, помер і мовчок,
На бочок!

Слуги затремтіли,
У отетеріли.
Варта від переляку
З'їла один одного.

бідний Йорик
Помер від кольок.

А Офеля, вся тремтячи,
Так і села на пажа!

Ах, Офелія-душа,
Ніби німфа хороша!
Ніби німфа, ніби німфа,
Ніби німфа хороша!

Німфа до озера пішла,
Німфа смерть свою знайшла.

Ось по озеру Офелія пливе,
Вся роздулася, ніби старий бегемот!

Ох, нелегка це робота -
Діставати з води бегемота!

За Офелією пірнали -
Буль-буль-буль!
З води її витягли -
Буль-буль-буль!
Стали в саван її загортати
І ногами вперед повертати.
Поклали тут Офелію на віз
І галопом, і галопом - на цвинтар!

А на цвинтарі могильники співають,

Гамлетіще - гумористичний журнал красная бурда

З могили старий череп дістають.
Ну і череп, ось так череп,
Чудовий!

Гамлет череп той бере
І таку промову веде:
- Може бути, вже не бути? -
Каже.
- Може бути, ще пожити? -
Каже.
- Може бути, піти в ліжко?
І в ліжку лягти поспати?
І уві сні побачити щось?
Ох і важка робота
Принцом бути! -
Каже.

А Лаерт, що Офелії брат,
Страшної смерті сестриці не рад!
Розігрався, розпустувалася
І в могилу провалився!
І кричить, і реве, як ведмідь,
Я з Офелією хочу померти!
Я того, хто з нею був, не прощаю,
Я того, хто з нею був, зустріну!
Я його на дуель покличу,
На дуелі йому пащу я порву!

Чи не стерпів
Гамлет,
заревів
Гамлет,
І на злого ворога
налетів
Гамлет!

Ось рапіри взяли в руки -
Дзинь-ля-ля! Дзинь-ля-ля!
Фехтували з науки -
Дзинь-ля-ля! Дзинь-ля-ля!
Один на одного - оп! - насуваються!
Один від одного - вжик! - розбігаються!

А Лаерт-то не жартує!
Перед Гамлетом шпагою отруєної крутить.
Шпагу гостру Гамлету в тіло встромляє,
І в Гамлета отрута потрапляє!

Гамлет даром, що принц, а не пхикає!
Він в Лаерта шпажонкою тицяє!

Підбігає він потрапить до ворога,
шпагу підміняє
І йому на всьому скаку
Серце протикає.

Відразу стали суперники корчитися:
Помирати щось, звичайно, не хочеться!

Ось Лаерт лежить, преставляет,
Ну а Гамлет не вгамовується!

Вмираючи, холодіючи,
До короля він підскочив
І лиходія,
І Клавдея
Гострою сталлю замочив!

Він пронизав його отруєною шпагою,
Як рулон з туалетного папером!

А Гертруда-то, Гертруда
Дорватися до посудини!
І ковтає, і п'є
Отруйна вино.
І не знає, і не знає,
Що отруєно воно!

Гамлет криком кричить:
«Ти не пий вина!»
А Гертруда мовчить -
Померла вона.

Ах, отруєне вино,
Так Так Так!
Королеві не смішно,
З нею біда.

І сказала скалка:

Гамлетіще - гумористичний журнал красная бурда

«Мені Гуртруду шкода».
І сказала чашка:
«Померла, бідолаха!»
І сказали ложки:
«Подала ніжки!»
І сказали праски:
«Яд підсипали вороги!»

Багато крові тут пролито.
Викликайте Айболита!
Тому що Айболит
Всіх героїв зцілить!

Раптом звідки не візьмись -
Через плюшевих лаштунків,
вибігає Айболить
І сміється, і кричить:
"Привіт ельсіноровим жителям!"

І ті, хто зібрався вже вмирати,
Схопилися і весело стали танцювати!
"Хай живуть, живуть все доктора!
Приїхав, приїхав! Ура! Ура! "

І біжить Айболить до королеви,
Операцію робить в утробі.

Ото ж бо рада, то-то рада
Королева, принца мать!
Нема отрути, немає отрути!
Можна стрибати і скакати!

І біжить Айболить за Полонієм,
Зцілює його пахощами.
Айболить в нього касторку вливає,
І Полоній на очах оживає!

А доктор Лаерта крадькома

Гамлетіще - гумористичний журнал красная бурда

Пригощає великий шоколадкою,
А Гамлета гоголем,
Гамлета моголем,
Гоголем-моголем,
Гоголем-моголем,
Гоголем-моголем пригощає!

А потонула Офелії
Відв'язав він від ніг дві гантелі.
І розв'язна дівиця починає ворушитися,
І пускає бульбашки
Ті-ри-ри, ти-ри-ри!
Штуки три!
Разом з Гамлетом Офелія танцює
І важкими гантелями махає!

І біжить Айболить до самозванця,
І робить клізму поганців.
І Гильденстерну,
І Розенкранцу,
І Фортінбранцу!

А для повного щасливого кінця
Викликає доктор примари-батька!
Вухо ваткою прочищає,
З того світла повертає,
Папу за руку бере
І на трон його веде!
«Я тебе звільнив
І лиходія зцілив.
А тепер, як то кажуть,
Пропоную помиритися! "

І з вбивцею король побраталися
І друзями навіки залишилися!
І пішли вони сміятися,
І танцювати, і балуватися!
І сміються, і регочуть, заливаються,
Так, що в Данії будинку трясуть!

І суворі стражники танцюють
І великими алебардами махають!

Бідний Йорик прикатился шкереберть,
А за ним і всі могильники бігом!
І сміються, і регочуть,
Ніби череп їм лоскочуть!

Тут Гораціо навприсядки пішов
І застрибав, і застрибав, як козел!
До софітів він підстрибує,
Добрим глядачам підморгує:
«Ах ви глядачі,
Ви цінителі,
Ви в долоні нам поплескати
Чи не хочете ?! »

А якийсь режисер-мужичок
По склянках розливав коньяк.
Тара-ра, тара-ра!
Танцює трупа до ранку!
Нині «Гамлета» в театрі
Поставили!

Мал. М.Смагіна і Г.Андросова

Схожі статті