Глава vii 1

Існує професія коректора. Коректор - це фахівець, який добре знає граматику і володіє літературним стилем викладу тексту. Вичитуючи роздрукований текст, він виправляє стилістичні неточності і граматичні помилки. Російське слово "коректура" походить від латинського слова "correctio" - виправляти, поправляти, покращувати.

В організаціях і фірмах, газетах і видавництвах, регулярно займаються публікаціями різних матеріалів, існують професійні фахівці, що відповідають за виправлення викривлень тексту, стилістичних неточностей і граматичних помилок.

Текст повинен бути зручним для читання (без нагромадження фраз, длиннот, заплутаних пропозицій), грамотно викладеним (без граматичних помилок і стилістичних неточностей), зручно розташованим на аркуші паперу з чіткими, красивими буквами, яскравими заголовками і т.д. Такий текст легко читається і добре розуміється. І навпаки, погано відредагований текст, з помилками, неточностями, з нерівними рядками, "скачуть буквами", різного роду помарками викликає утруднення при читанні, швидке стомлення і навіть роздратування.

Добротне видання - брошура, буклет, книга, альбом, збірка статей, підручник, наукова монографія - відрізняється літературним викладом тексту, відсутністю граматичних і стилістичних помилок, красивим розташуванням тексту на сторінці, витонченим художнім оформленням. Таке видання, як кажуть, приємно тримати в руках і воно може бути хорошим подарунком.

Грамотно складені службові листи нерідко служать свого роду візитною карткою підприємства. Неохайність і неграмотність в службовому листуванні неприпустимі. Це питання не тільки етики і коректності у відносинах між діловими партнерами, але і дотримання елементарних правил пристойності. Як кажуть, тому, хто не вміє користуватися носовичком, нічого робити в пристойному суспільстві. Крім того, не можна забувати про те, що неохайне виклад тексту може привести до його нерозуміння, різночитань, різного роду непорозумінь. Уявімо, наприклад, що внаслідок помилки в тексті угоди була неправильно вказана ціна (замість 150 руб. - 450 руб.). В результаті цього угода може просто не відбутися, оскільки ціна в 450 руб. абсолютно не влаштує покупця, між тим, як справжня ціна в 150 руб. розглядалася б як цілком прийнятна.

Нерідко малі підприємства в силу обмеженого фінансового забезпечення не мають можливості утримувати професійного коректора. У багатьох з них (втім, подібне часто відбувається і в середніх і навіть великих фірмах) роль коректора виконують високопрофесійні секретарі (секретарки).

Розглянемо в зв'язку з цим кілька практичних прикладів (три варіанти).

Виявивши в тексті службового листа масу помилок і неточностей, директор обурився, але не зробив зауваження молодий секретарці, а просто повернув їй текст на доопрацювання.

Олені знову довелося передруковувати весь текст. Однак, виправляючи одні помилки, вона примудрилася зробити інші і знову, чи не вичитавши лист, віддала його директору. Повторилася та ж історія. Директор знову поправив текст і повернув його на передрук. І знову сталося те ж саме.

Після четвертої передруку матеріалу Олена відчувала себе втомленою. Від напруги у неї розболілася голова. Додатково до всього незадовго до закінчення робочого дня Олену викликав до себе директор і суворо відчитав її за недбальство. Вийшовши від нього, Олена розридалася.

Звичайно, в такій ситуації їй можна тільки поспівчувати. Але хіба вона ні в чому не винна?

Молода секретарка Таня передруковує службовий лист. Їй теж трапляються терміни, які вона не знає. Вона проводить консультації зі своїми колегами і вибирає оптимальний (найкращий), на її думку, варіант. Одночасно вона виявляє деякий "невідповідність", як їй здається, в цифрових даних і вона вносить відповідні поступки.

Віддрукувавши текст, вона швидко пробігає його поглядом і віддає на підпис директору. Однак через деякий час керівник підприємства повертає їй лист на передрук. Виявляється, консультація, яку їй дали колеги, була не зовсім точною і текст виявився спотвореним. Деяка неточність в цифрових даних дійсно мала місце, але Таня, не порадившись з керівництвом, внесла зовсім не ті поправки. До того ж в тексті листа виявилися граматичні помилки. Лист довелося передруковувати знову.

Як ви думаєте, які помилки зробила Таня?

Віра працює в малому підприємстві "Нерлі" другий рік. За цей час вона багато чому встигла навчитися. Отримавши службовий лист на передрук, вона швидко прочитала його і відразу попросила уточнити кілька незрозумілих для неї фраз і насторожують цифр. Після цього вона приступила до передруку листи, попросивши колег в цей час не відволікати її. Швидко републікуючи кілька сторінок і закінчивши роботу, вона ретельно вичитала текст і виявила кілька граматичних помилок, які тут же виправила.

Немає потреби говорити про те, що фірм (справжніх, а не фіктивних), які не ведуть ніякої ділової переписки, практично не існує.

У більшості фірм і організацій секретарю так чи інакше доводиться стикатися з необхідністю підготовки грамотно викладеного тексту. При цьому вичитування тексту з метою усунення граматичних помилок та інших похибок стає необхідною умовою підготовки добротного тексту. Ось чому сучасний секретар повинен постійно вдосконалювати свої знання в області граматики і лексики. Ніколи не завадять йому в конкретній роботі і навички коректора.

При підготовці тесту друкованих видань, які розповсюджуються потім в сотнях і навіть тисячах примірників (іноді багатьох і багатьох тисячах), відповідальність коректора значно зростає, оскільки будь-яка помилка багаторазово тиражується.

При правці тексту (коригування) друкованого видання вживається усталена, загальноприйнята система стандартних умовних позначень - коректурних знаків.

Залежно від характеру виправлень коректурні знаки умовно можна поділити на кілька груп.

1. Знаки заміни на вставки букв, частин тексту або їх виключень.

2. Знаки перестановки слів, абзаців і рядків.

З. Знаки зміни пропусків (пропусків) між літерами, словами або рядками.

4. Знаки нового рядка або шрифтових виділень і змін.

5. Знаки виправлень технічних дефектів.

6. Знаки скасування раніше зроблених вказівок.

- замінити невірну букву або помилковий знак

- замінити дві або кілька невірних букв або знаків

- прибрати невірну букву або кілька букв

- прибрати невірний відрізок тексту

- вставка букви, слова, кілька слів

- поміняти місцями літери або слова

- поміняти місцями рядки

- переставити рядки за вказівкою цифр

- зрушити текст вправо, вліво

- підняти текст або опустити

- залишити так, як було

- розділити дві літери, збільшити пропуск між буквами або знаками

- зменшити пробіл між літерами або знаками

- зменшити пробіл між рядками

- збільшити пропуск між рядками

- надрукувати текст в підбір (разом, а не окремо)

- набрати напівжирним шрифтом

- набрати курсивом (з нахилом)

- перевернути букви або слова

- замінити букву з іншого шріф

та (іншого розміру)

- вирівняти край рядка

- усунути технічні помарки

Схожі статті