Громадяни, може хто-небудь все-таки знає як звали Міледі з «Трьох мушкетерів»?
Але насправді Дюма використав вигадане ім'я ....
Всього імен у міледі шість: Шарлотта Баксон, Анна де Бейль, графиня де Ла Фер, леді Кларік, баронеса Шеффілд, графиня Вінтер. Звідки взялося те чи інше ім'я? І чи були серед цих імен вигадані?
Не викликають сумнівів лише три імені (прізвища). де Ла Фер, а також Шеффілд і Вінтер - це прізвища чоловіків міледі.
А от інші три?
Якось прийнято вважати, що міледі спочатку звали Ганною де Бейль. Але ж в останні хвилини життя шановна пані раптом починає шепотіти по-англійськи: «Im lost. I must die ». Навряд чи людина, засуджена до смерті, стане ні з того, ні з сього говорити чужою мовою. Звідси висновок: для міледі англійська мова - рідна. Та й Атос, запалі до неї в хату в Армантьер, урочисто проголошує: «Нам потрібна Шарлотта Баксон ...«
А в «Червоній голубника» його репліка з приводу імені «Анна де Бейль» звучить досить двозначно: «Чи не так вас звали, коли ваш поважний братик повінчав нас? »- тобто Атос не був упевнений, що Анна де Бейль - її справжнє ім'я.
Нещодавно тут згадувалася п'єса Дюма, де говорилося, що батьком міледі був якийсь Баксон.
Отже, початкове ім'я міледі все-таки Шарлотта Баксон?