Hogmanay - шотландський новий рік

Hogmanay - шотландський новий рік
Hogmanay (Хогманей) - так називають Новий Рік в Шотландії. По всій країні, і особливо в столиці місті Единбурзі, натовпи людей збираються в центрі міста, який перетворюється на справжнє шоу. Люди танцюють під звук волинок. Це національний шотландський інструмент. Новий рік в Шотландії приходить з дзвоном дзвонів. Не знаю, чи зберігся досі звичай first footing - звичай першого гостя, але означав він наступне: якщо перша людина, що вступив на поріг будинку в новому році, був темноволосий чоловік, то рік очікувався хороший, жінка ж приносила невдачі. За традицією перший гість приносив три предмети: шматок вугілля, щоб в будинку завжди було тепло; шматок хліба, щоб в будинку завжди була їжа; і золоту монету, щоб гроші водилися.

Шотландський поет Роберт Бернс, улюблений усіма шотландцями Роббі, присвятив цьому святу пісню Auld Lang Syne

Ось переклад деяких застарілих слів (взято з сайту aries.narod.ru)

(Auld = old; auld lang syne - times gone by; be - pay for; braes - hills; braid - broad; burn - stream; dine - dinner time; fiere - friend; fit - foot; gowans - daisies; guid-willie waught - goodwill drink; monie - many; morning sun - noon; paidl't - paddled; pint-stowp - pint tankard; pou'd - pulled; twa - two.)

А ось і чудовий переклад пісні «Auld Lang Syne» на російську мову

СТАРА ДРУЖБА (в перекладі С.Я. Маршака)

Забути чи стару любов
І не сумувати про неї?
Забути чи стару любов
І дружбу колишніх днів?

ПРИСПІВ:
За дружбу стару - До дна!
За щастя колишніх днів!
З тобою ми вип'ємо, старина,
За щастя колишніх днів.

Побільше гуртки приготуй
І доверху налий.
Ми п'ємо за стару любов,
За дружбу колишніх днів.

ПРИСПІВ:
За дружбу стару - До дна!
За щастя юних днів!
За гуртку старого вина -
За щастя юних днів.

З тобою топтали ми удвох
Траву рідних полів,
Але не один крутий підйом
Ми взяли з юних днів.

Перепливали ми не раз
З тобою через струмок.
Але море розділило нас,
Товариш юних днів ...

І ось з тобою зійшлися ми знову.
Твоя рука - в моїй.
Я п'ю за стару любов,
За дружбу колишніх днів!

ПРИСПІВ:
За дружбу стару - До дна!
За щастя колишніх днів!
З тобою ми вип'ємо, старина,
За щастя колишніх днів.

Хочете дізнатися про інші англійські свята?

Схожі статті