Vicox писал (а): Чесно кажучи, я не зрозуміла сенс Але я б сказала The world is moving by us We are moving on the world / inside of the world
Прям очі ріже як неправильно. Якщо вже й хочете використовувати passive, то використовуйте правильно: is moved
Також ні разу не зустрічала форми on the world / inside the world скоріше за все через її неправильності.
Повністю погоджуся з Mistress
We move the world.
We move around the world.
Raneto4ka. 23.01.15 23:03 (відповідь для: Hot Lips)
Dasha613 писал (а): Так я ж в самому першому реченні написала переклад. не видно чи що, епт
Vicox писал (а): Чесно кажучи, я не зрозуміла сенс Але я б сказала The world is moving by us We are moving on the world / inside of the world
Вау як гарно. Я сьогодні на роботі знайшла візитку ДЧЛ, там було написано we move the world. Я англійська вивчаю лише кілька місяців, ось і задумалася, як сказати ми рухаємося по світу. Спасибі вам, розширили мій кругозір в англійському
Чесно кажучи, я не зрозуміла сенс)
Але я б сказала
The world is moving by us
We are moving on the world / inside of the world
Я щаслива. . 23.01.15 14:21 (відповідь для: Hot Lips)
Dasha613 писал (а): Так я ж в самому першому реченні написала переклад. не видно чи що, епт
ви написали переклад тільки першого речення, а мені потрібно другого, і не треба матюкатися.
Я щаслива. . 23.01.15 14:18 (відповідь для: Мistress)
Мistress писал (а): Точно не впевнена, але якщо треба, щоб конструкції різні, то we move the world.weaposre moving around the world.
я до цього ж схиляюся. Дякуємо!