У шістнадцять років Арабеллу Хадлі позбавив невинності, а потім залишив коханий, герцог Уексфорд. Вона пережила цей удар і не без успіху зайнялася контрабандної французького коньяку, вирішивши, що ніжних почуттів немає місця в її житті.
Тепер, через роки, доля знову зводить Арабеллу з герцогом, тим самим чоловіком, якого вона, як їй здавалося, назавжди викреслила з пам'яті.
І кудись відступають старі образи. І чомусь серце б'ється сильніше. Що це? Невже знову любов.
Завантажити електронну версію
Купити паперову книгу
Читати книгу онлайн
... - Боже мій, Вілсон! Навіщо ви це зробили?
Екіпаж різко зупинився, і кошик з малиновим варенням з гуркотом упала на підлогу. Стривожена Арабелла Хадлі відчинила дверцята карети і почала вдивлятися в нічну темряву.
- Нед! Що трапилося?
- Скоріше, міс Хадлі! - почула вона і побачила простягнуту міцну руку. Нед був щільний, рослий хлопець сімнадцяти років. Він був і лакеєм, і посильним, і помічником кухаря, і взагалі виконував всю роботу, для якої кошти не дозволяли найняти кого-то еще. - Вілсон знову це зробив.
- Буде тобі нісенітниця-то пороти, - пролунав протестуючий голос старого конюха. - Немає потреби кликати міс.
Арабелла переступила через розлилося варення і вибралася з екіпажу. Вона сподівалася, що Вілсон не ставлячи ще одну нещасну свиню. Лорд Харлбрук досі не прийшов до тями від спіткала його в минулому місяці втрати породистої животини. Арабелла обійшла екіпаж і зупинилася.
- Чому ми стоїмо?
Нед показав пальцем на Уїлсона, який щось бурмотів собі під ніс.
- Він знову гнав карету як скажений, і.
- Зовсім і не гнав, - запротестував Вілсон.
- Гнав, гнав. Коли ми завернули за ріг, кінь чоловіки злякалася і понесла, і.
- Якого чоловіка? - перебила його Арабелла.
Вілсон брудною рукою вказав на узбіччя дороги. Арабелла з похмурим передчуттям обернулася. У темряві вона змогла розрізнити тільки обриси людини, що лежить ниць в грязі. У неї впало серце, коли вона розгледіла його плащ з капюшоном і дорогу пару гессенських чобіт, начищених до дзеркального блиску.
- Господи! - слабким голосом видавила вона з себе. - Він. мертвий?
- Боже мій, звичайно, немає. - Вілсон ткнув пальцем в сторону гіллястого дерева. - Він просто наткнувся головою на ту гілку, коли його кінь встала на диби.
Низька гілка тремтіла, наче від удару. Слава Богу, Вілсон не підходив до нещасного; Арабелли найменше потрібно було увагу місцевого констебля.
- Видно, не дуже добре сидить в сідлі, якщо впав з коня, - зауважив конюх.
- Так, недосвідчений, - погодився Нед. - Шкода, що кінь його втекла. Майстру Роберту сподобався б такий чудовий скакун.
- Найменше моєму братові потрібен кінь, яка з найменшого приводу встає дибки, - сухо сказала Арабелла. - Дайте мені ліхтар. Треба подивитися, чи важко бідолаха поранений.
- Не підходьте дуже близько, - попередив Вілсон з безпечної відстані. - Він може прийти в себе і навряд чи зрадіє, зрозумівши, що лежить на землі.
- Якщо він накинеться на мене, я дозволяю вам стріляти в нього. - Арабелла нахилилася, щоб розглянути чоловіка при світлі ліхтаря. - Судячи з його одязі, він дуже заможна джентльмен.
- Він, може бути, і виглядає джентльменом, але хто його знає. Не підходьте ближче, міс Арабелла. Леді Дарем і леді Мелвін ніколи мені не пробачать, якщо з вами що-небудь трапиться.
Арабелла подумала, що її тітки більше турбуватимуться через те, що не були присутні при такому захоплюючому подію. Тітка Емма і тітка Джейн були схильні до вибухів романтичної фантазії. На щастя, життя давним-давно позбавила Арабеллу від цього недоліку.
Вона схилилася над впав чоловіком. Він лежав на боці, його широкі плечі рівномірно піднімалися й опускалися, і це заспокоювало. Його чорні як ніч волосся спадало на величезну багрову шишку над бровою, інша частина особи була затінена складками товстого вовняного шарфа.
Піднявся вітер і приніс з собою слабкий запах снігу. Арабелла здригнулася і тугіше загорнулася в плащ. У неї не було вибору: треба було повертатися і везти несподіваного гостя в Роузмонт. Її тітки подбають про нього до приїзду лікаря.
Коли Арабелла відверталася від пораненого, в світлі ліхтаря щось блиснуло. Золотий перстень з величезним квадратним смарагдом виблискував на красивою руці незнайомця. Чи не усвідомлюючи, що вона робить, Арабелла поставила ліхтар на замерзлу землю і опустилася на коліна.
Боже милостивий, цього не може бути! Вона охолола.
- Гляньте-но на цю дрібничку! - з благоговінням вигукнув Вілсон. - Напевно, він багач, якщо носить таке кільце. - Він наморщив лоб. - Як ви думаєте, він розсердиться на мене за те, що я налякав його кінь?
У Арабелли так колотілос ...
Загадковий і невловимий розбійник Джентльмен Джеймс.
Його «подвигами» захоплювалися в аристократичних вітальнях Лондона. Про нього мріяли перші красуні вищого світу.
Але тепер Джентльмен Джеймс має намір ...
Герцог Рочестер не залишив законного спадкоємця, - проте по світу розкидано чимало його нащадків.
Перед смертю герцог доручив хитромудрому слузі Рівсу непросте завдання - відшукати всіх його незаконні ...
Безглуздий непорозуміння призвело до того, що зухвалий красень Алек Маклейн, віконт Хантерстон, викрав не своє таємну наречену, а. її кузину Джулію Франт, яку в світі вважають нудною старою дівою ...
Що може зробити красуня дочка, батько якої безтурботно програв в карти родовий маєток знаменитого авантюриста лорду Дугалу Маклейну? Або змиритися з прийдешньою убогістю, або спробувати будь-яку ціну ...
Таємничий ворог викрав брата Мері Херст - і має намір утримувати в полоні, поки дівчина не доставить йому старовинну шкатулку з таємничими письменами.
Однак суворий лерд Ангус Хей, граф Еррол, не з ...