В італійській мові існує 2 типу визнання в любові, що зазвичай викликає велике замішання в іноземців, не знайомих з цим нюансом:
1. ti amo - означає «я люблю тебе» в самому звичайному нашому значенні
2. ti voglio bene - означає також «я люблю тебе», але має злегка платонічний характер, тобто може бути вжито в контексті дружній, батьківської, братської любові. В контексті стосунків чоловіка і жінки ti voglio bene зазвичай часто використовується на зорі роману в значенні «ти мені подобаєшся», щоб уникнути вживання сильнішою зі смисловим точки зору фрази ti amo.
Інші любовні вираження, які вам можуть стати в нагоді:
Ти мені дуже подобаєшся - Mi piaci tanto.
Я закохався в тебе - Mi sono innamorato di te.
Не можу тебе забути - Non riesco a dimenticarti.
Я втратив голову через тебе - Ho perso la testa per te.
Я божеволію від любові - Sono pazzo d'amore.
Я постійно думаю про тебе - Ti penso sempre.
Ти в моєму серці - Sei nel mio cuore.
Ніжні прізвиська:
Любов моя - Amore mio
Котик / Кішечка - Micino / Micina
Скарб - Tesoro
Маленький / маленька - Piccolino / piccolina
Малюк / малятко - Cucciolo
Ведмедик - Orsacchiotto
1. ti amo - означає «я люблю тебе» в самому звичайному нашому значенні
2. ti voglio bene - означає також «я люблю тебе», але має злегка платонічний характер, тобто може бути вжито в контексті дружній, батьківської, братської любові. В контексті стосунків чоловіка і жінки ti voglio bene зазвичай часто використовується на зорі роману в значенні «ти мені подобаєшся», щоб уникнути вживання сильнішою ... ">