Хлоп'ята, а як з першим питанням?
Як-же поставити музичний символ (# 9834 ;. # 9834;) на початку і кінці певного субтитра?
Та й інші символи теж - мені ось треба вказати в субтитрах суму контракту в фунтах стерлінгів (£ або # 8356 ;?). А як ввести цей символ?
Або той-же долар знак (# 036;)?
А як щодо знака температури (С або F c кружечком вгорі)?
Підкажіть, хоча-б, як ввести музичний символ (# 9834; або # 9834; # 9834;), будь ласка.
Хоча, хотілося-б і інші.
Велике спасибі всім, хто відгукнувся.
Все залежить від того, чим ці субтитри будуть потім відображатися.
Наприклад, якщо мова про "залізні" плеєри - тут якісь би там не було стандарти відсутні. Добре ще, якщо кирилицю правильно покажуть - а вже про все всякі отакі символи можна і не заїкатися.
На комп'ютерах же багато що залежить від використовуваного формату субтитрів. Наскільки я знаю, SRT може бути збережений в юникоде, і тоді досить новий VobSub показує будь-які символи (хоч ієрогліфи). У SMI начебто поддежрівалісь іменовані елементи, як в HTML - £ і т.п.
Але якщо мова йде про універсальний вирішенні - тобто щоб субтитри правильно відображалися більшістю пристроїв - мені здається, тут немає ніяких рішень, крім як максимально мінімізувати оформлення.
Сума контракту - 200 тис. Фунтів.
Температура - 25 за Цельсієм. Або на худий кінець 25C
А музичний символ особисто я заміняю на дієз.
ЗИ. До речі, долар входить в набір ASCII і тому є в будь-якому кодуванні.
# 7 Katamoto
2 Каtамото:
Або double-click на потрібний субтитр прямо в Subtitle Creator і там вручну ставив таги? І бачив зміни негайно?
Так, саме так. Версія Subtitle Creator - 1.9.2
Все залежить від того, чим ці субтитри будуть потім відображатися.
Наприклад, якщо мова про "залізні" плеєри - тут якісь би там не було стандарти відсутні.
Наскільки я зрозумів з першого поста, кінцевою метою будуть субтитри в форматі sup, для додавання в готовий DVD. Так що, особливих проблем з відображенням бути не повинно.
# 8 НуПогоді
1. Як і де додавати музичний символ # 9834; (# 8539; частка) в субтитри?
Він без проблем додається в srt, відкритий в Notepad, але після збереження в ANSI, на місці цих ноток я знаходжу якісь квадратики.
"SubtitleCreator user guide.pdf" (стор.4)
одинарна нота =
подвійна нота = .
При бажанні можна залізти і змінити / додати будь-які спеціальні символи в тексті файлу DATA # 092; setting.xtml, вони визначені командами
- Ви не можете створити нову тему
- Ви не можете відповісти в тему