Привіт друзі і не дуже ...
Для тих хто займався або займається перекладом плагінів або Тим, локалізацією.
Всі хто хоч раз перекладав, знають, що за звёр такої програма і що собою являють файли локалізації. Зазвичай вони і є локалізацією об'єкта, якщо звичайно розробник підготував свій софт до перекладу, якщо немає, це вже окрема тема ...
Якось зіткнувся з плагіном в якому в папці Languages були тільки файли .MO, зазвичай там завжди є і .PO або POT. Якщо є є файли .PO або POT, то справа з перекладом (локалізацією) вирішується легко .... образно висловлюючись, іноді в файлах по 4 тисячі з гаком рядків перекладу, але головне що знаєш як перевести скрипт або Тему. Скачав собі програму Poedit відкрив нею файл .po або .pot,

Зліва зарубіжний текст, справа то що ви впишете на своїй мові. Зберіг, при збереженні генеруються 2 файли, один .mo інший .po
Файл .mo це скомпільований файл і його якщо і відкриєш в Notepad ++ толку мало ..
Я порил інет і знайшов ніж можна преобазовать файл .mo в .po інакше ніяк. Перетворивши в файл .po можна відкрити його в Poedit і зайнятися переведенням.
Зробив собі сторінку з конвертером для зручності і тепер якщо попадеться така проблема, то легко вирішується.
Ось вам перетворювач, конвертер .MO в .PO і назад, а також оптимізатор PNG і JPEG зображень ...