Як по-англійськи - можна сказати, я і є сама піднялася

You might say I'm what hell's already raised up!

Можна сказати, я і є сама піднялася буча.

Якщо пропозиція починається з you, необов'язково переводити його за допомогою слова «ти». Часто це займенник використовується, щоб показати, що дієслово, який після нього йде, поширюється на всіх, тобто you можна перевести як «все».

  • You never know, where to expect a trouble from. Ніколи не знаєш, звідки чекати біди.

Raise hell - 1. підняти бучу, буянити, влаштувати скандал.

  • Young people were getting drunk and raising hell. Молоді люди були п'яні і бешкетували.
  • Stop raising hell! We can fix everything. Перестань бучу піднімати! Ми зможемо все виправити.
Подивитися в уроці

Освоїти фразу разом з іншими

Ми назвали цю вправу Розминка.

Тут його функціонал обмежений однією фразою.

Щоб отримати доступ до переведення всіх фраз на сайті, вам необхідно зареєструватися

Реєстрація дозволяє зберігати результати ваших дій і відкриває доступ до багато чого іншого.

Ця вправа Розминка для однієї фрази, зате тут його можна використовувати скільки завгодно раз.

У вправі є функції, доступні тільки Преміум-користувачам.

Статус Преміум відкриває повний доступ до всіх функцій сайту, включаючи можливість не показувати це повідомлення

Ця вправа Розминка для однієї фрази, зате тут його можна використовувати скільки завгодно раз.

Якщо ви не згодні з нашою оцінкою перекладу, використовуйте кнопку Оскаржити.

Схожі статті