Як словник - сибірських - діалектизмів з оповідання - кінь з рожевою гривою

В оповіданні "Кінь з рожевою гривою" письменник Віктор Астаф'єв використовує слова, які можна зустріти тільки в певній місцевості - це діалектизми. Вони використовуються для переказу й мови героїв і тексту оповідання місцевого колориту, зробити описувані події більш достовірними, занурити читача в атмосферу тієї місцевості, в якій відбувається дія оповідання.

Знайти діалектизми в тексті розповіді не так просто, але ось ті, які вдалося виявити мені:

Хистка - так називали колиска

Дурномат - гучний голос

Піщуженец - риба подкаменщик

Белобрюшка - пташка ластівка

Підсобити - Допомогти, надати допомогу

Елозить - перевертатися, перевертатися з боку на бік

Рукотернік - рушник для рук

Прорва - голодна людина

Белобрюшка - так називають герої ластівку

Сбодать - цей дієслова синонімічний дієслова вкрасти

Увал - так називається невелика височина в Сибіру

Циркнуть - інакше кажучи плюнути

Заимка -невеликий будинок або ряд будинків в лісі для мисливців

Парнішонкі - молоді хлопці, хлопці

Діалектні слова - це слова місцевих говірок, тобто НЕ загальнолітературними слова, а вживаються в тій чи іншій місцевості.

Письменники використовують їх з певною стилістичною метою: створити особливий колорит місця дії або для мовної характеристики героя.

Костянтин Паустовський говорив:

Дія оповідання "Кінь з рожевою гривою" відбувається в Сибіру, ​​на Єнісеї. В.П Астаф'єв дуже помірно використовує в оповіданні діалектизми, не перевантажуючи ними текст твору.

Можна скласти словничок діалектизмів (послідовно як вони зустрічаються в тексті), що вживаються письменником.

увал - височина до 250 м;

туесок - берестяна кошик;

посад - окраїна селища;

хистка - підвісна колиска в селянській хаті (дядько Левонтій качав колиску);

заїмка - невелике віддалене поселення (наприклад, мисливська заїмка);

варнак - каторжник (варначья душа);

сбодать - вкрасти (сбодалі жердина);

капці - взуття, зроблена зі старих чобіт або валянок, у яких відрізано халяву;

Шаромигов (шаромижниками) - ледар, нероба.

Віктор Астаф'єв корінний сибіряк, народився і прожив він усе життя в селі Вівсянка, недалекому від Красноярська. Часто в його творах зустрічаються діалектні слова, їх у своєму оповіданні «Кінь з рожевою гривою досить багато».

Супротив села - навпаки села.

Папа шурунет - тато поганяє дітлахів.

Бабуся привітала сусідку - запрошувала в будинок, пригощала.

Брати ягоду - збирати ягоду, зазвичай в Сибіру кажуть, що ягоду беруть, а не збирають.

Елозить - перевертатися, спати неспокійно.

Заімка- далека хатинка.

Циркнул слиною - плюнув через дірку в роті.

Ніштяк - все добре.

Поскотина - місце, де пасли худобу.