Компанія, названа на прізвище її засновника, - нормальна практика в автомобільному світі. Однак не можна просто взяти і передати прізвище з однієї мови в інший - обов'язково знайдуться заморочки! У випадку з Toyota, наприклад, не обійшлося без щасливих чисел і рисових полів.
Ситуація з назвою марки Toyota дуже схожа на ситуацію з Mazda - все вимовляють правильно, однак історія, що стоїть за походженням назви, настільки цікава, що ми просто не могли обійти її увагою. І потім, у наявності помітна різниця між прізвищем засновника (Тойода) і підсумковим назвою марки (Toyota). З чого б це?
Насправді, коли-то назва "Тойода" дійсно існувало - правда, ніякого відношення до виробництва автомобілів не мало. Починалося все в 1924 році з випуску автоматичних ткацьких верстатів - засновником фірми Toyoda Automatic Loom Works був японський підприємець і промисловець Сакити Тойода. У 1930 році син Сакити Киічиро Тойода Тойода, побувавши в Європі і надихнувшись культурою тамтешнього автомобільного виробництва, вирішив, що у нього буде своя автомобільна марка, з конвеєром і бензиновими моторами.
Так в 1933 році під крилом компанії Toyoda Automatic Loom Works було утворено підрозділ, зайнялися випуском автомобілів, і керував ним Кіітіро Тойода. Ну а в 1937 році компанію взагалі вирішено було зробити самостійною, а щоб народ не плутався - злегка поміняти ім'я. Ну так, щоб зразок і самостійність підкреслити, і при цьому не дати забути, хто тут папа. Так автомобільна марка стала називатися Toyota, а не Toyoda. Втім, прізвище засновника змінили саме таким чином не випадково - на то був цілий ряд часом дуже незвичайних для європейця причин. Яких - розповідає наш постійний експерт, кореспондент ТАРС, перекладач-японісти Олексій Заврачаев.
До речі, навколо логотипу Toyota розплодилося безліч красивих маркетингових легенд, що розповідають про те, що ця емблема символізує. Найвідоміша версія - це нитка, вдягають в вушко голки. Також в цих овалах бачать голову бика, ковбойський капелюх, все латинські літери зі слова Toyota і якийсь абстрактний натяк на світову експансію.
Як і у випадку з багатьма іншими японськими корпораціями, назва Toyota має пряме відношення до прізвища творця, проте в даному випадку є невеликі нюанси. Назва першої компанії, заснованої Сакити Тойода, повністю відповідало його прізвища і також записувалося ієрогліфами, в англійському варіанті вона звучала як Toyoda Automatic Loom Works. А ось уже автомобільний підрозділ і майбутній автоконцерн отримали назву Toyota. У японському варіанті воно пишеться складової азбукою "катакана", яку часто використовують для брендів. Зроблено це не випадково - саме слово (по-японськи виглядає ト ヨ タ) записується за допомогою восьми рис. В Японії це число вважається приносить удачу, згадаємо, наприклад, Хатіко - перша частина його імені (Хати) позначає цифру вісім.
Інша причина - це милозвучність, оскільки глухий звук в кінці слова вимовляти легше, особливо іноземцям. І остання причина - бажання уникнути на внутрішньому ринку асоціацій з сільським господарством, адже прізвище Тойода буквально означає "родюче рисове поле".
Олексій Заврачаев, перекладач, власний кореспондент ТАРС в Японії
Ось така цікава ланцюжок! До речі, на цьому цікаві нюанси не закінчуються. У російській варіанті прізвище засновників двох цих компаній записується саме як Тойода, а ось назва автоконцерну Toyota Motor слід писати не "Тойота", а "Тойота". Але п ому, власне, прізвище та назву міста пишуться з "е", а назва марки - з "йо"? Тут все досить просто. По-перше, сама по собі ця варіативність не грає принципової ролі, адже в транскрипції "е" записується саме як [йо]. По-друге, в заімствоніях з інших мов і в назвах зарубіжних компаній частенько відбувається рівнозначна заміна літери "е" на буквосполучення "йо". Таке популярне в наш час заняття як йога пишеться як. власне, так і пішется- "йога", а не "yoга". А після приголосних (знову ж таки, в запозичених словах) "е" може змінюватися на буквосполучення "ьо". Звідси і пішло добре всім знайоме правило написання всяких "бульйонів" і "батальйонів".
Одним словом, в даному випадку простіше дивитися по словниках, в якому вигляді яку назву вкоренилося - мова-то йде про імена власних, значить, вони закріпилися в словниках і довідниках. Наприклад, варіант "Тойота" щодо японської марки рекомендований відомим нам по попередніх матеріалів сходознавцем Полівановим. закріплений в словниках і офіційно використовується російським представництвом.
Наостанок давайте в черговий раз послухаємо вже любиться нам чарівну японську дівчину, яка виголошує назви автомобільних марок. Назва марки в її виконанні звучить чітко, однозначно і не залишає шансу для протиріч.
Toyota
ПРАВИЛЬНО. Тойота
НЕПРАВИЛЬНО. Тойода. Хоча ви так все одно не говорите, адже правда?