Як відкрити перекладацьку фірму

На створення невеликої перекладацької фірми потрібно від $ 3-4 тис. Щорічно перекладацька фірма приносить до $ 15 тис. Чистого прибутку і окупається протягом одного року. Можна спеціалізуватися всього на одну-дві мови ..

За західними дослідженнями, 40% міжнародної угоди залежить від роботи перекладача.

На ринку перекладацьких послуг попит поступово зростає. Це викликано розвитком ділового співробітництва між російськими та іноземними компаніями, зростанням числа міжнародних конференцій.

У Петербурзі працює понад 40 перекладацьких фірм, зокрема, ТОВ "Знання", Санкт-Петербурзьке бюро технічних перекладів СПФ Майстер-2, ЗАТ "Компанія ЕГО Транслейтінг" і ін.

Фірма, що займається перекладами, як правило, реєструється як ТОВ або ЗАТ. Реєстрація стандартна і займе від 2 тижнів до місяця.

"Для перекладацьких послуг ніяких ліцензій не потрібно. Однак потрібно мати на увазі, що форма ТОВ не дозволяє організовувати мовні курси і надавати освітні послуги. Це повинно бути НОУ, на цей вид діяльності потрібно отримувати ліцензію, - каже генеральний директор ТОВ" Бонум Фактум " Жанетта Баркаускас. - Я вважаю, що ці напрямки досить близькі ".

Розміщення перекладацької фірми - дуже важливе питання. Найкраще розмістити фірму в центрі міста, недалеко від метро.

Фахівці, які займаються перекладами, повинні не тільки відмінно володіти мовою, знати граматику, також вони повинні знати культуру і менталітет тієї країни, на мову який вони переводять текст. За західними дослідженнями, 40% угоди залежить від адекватного перекладу. Найменша помилка в перекладі може дорого коштувати замовнику.

Знайти професійних перекладачів з досвідом роботи досить важко. Вони або вже працюють в якихось великих компаніях на хороших посадах, або це фахівці, що працюють free lance, які принципово не хочуть мати постійну роботу.

"Але зараз ситуація щодо free lance змінюється, так як багато компаній не хочуть платити перекладачам по-чорному і все більше вдаються до послуг перекладацьких фірм, - каже Жанетта Баркаускас. - Хоча це обходиться трохи дорожче, але зате легально і без особливих проблем".

У штаті невеликої фірми можуть бути тільки один-два перекладача, ще 20 працювати за договорами. У штаті фірми працює близько 100 чоловік, позаштатних співробітників - більше 6 тис. "Хтось із перекладачів спеціалізується на маркетингу, хтось на будівництві і ін.", - говорить Жанетта Баркаускас.

Технічні перекладачі в Петербурзі - велика проблема. Технічних перекладачів в Петербурзі не готують. Як правило, перекладацькі фірми в цьому випадку звертаються до фахівців - інженерів, медиків та ін.

$ 50 коштує в середньому по місту 1 годину синхронного перекладу з одним перекладачем.

Переклад однієї сторінки тексту (1800 знаків) - близько $ 15.

Переклад однієї сторінки технічного тексту - $ 20-30.

Як правило, перекладацькі фірми надають послуги з перекладу з багатьох мов, але фірма може спеціалізуватися на одну-дві мови. "Все перекладацькі фірми надають послуги з англійської мови, попит практично задоволений, - каже Жанетта Баркаускас. - Тому дуже важливо знайти свою нішу. Я сама закінчила фіно-угорське відділення філологічного факультету СПбДУ, тому питання, на яких мовах спеціалізуватися, для мене не стояло . Переклади з фінського і на фінський зараз дуже затребувані.

Перевага невеликої перекладацької фірми полягає в тому, що вона може працювати в більш тісній співпраці з клієнтом, приділяти йому більше уваги і, відповідно, краще задовольняти його запити ".

З фірмами укладається договір на обслуговування протягом будь-якого терміну (на рік, квартал, місяць та ін.) Або на разові послуги.

Технічні, юридичні тексти вище оплачуються, добре оплачуються усні перекази на заходах і синхронний переклад. Дуже вигідно вести будь-які проекти, оскільки зазвичай в цьому випадку замовник доручає перекладацької фірмі все перекази, пов'язані з цим проектом. Добрими вважаються замовлення вартістю $ 1-5 тис.

Одна з головних проблем на ринку перекладацьких послуг - на даний вид послуг практично немає стандартів. Радянські стандарти застаріли і практично не діють, а стандарти ООН поки не приживаються в Росії: замовники поки не готові до впровадження західних стандартів, оскільки це призведе до подорожчання послуги. Наприклад, багато хто вважає, що перекладач переклав текст - і його вже можна пускати в справу. Тоді як норми ООН зобов'язують провести дві перевірки. Але це значить, потрібно здійснити оплату ще двох перекладачів і того персоналу, який їх пов'язує.

Мінімальні витрати на відкриття перекладацької фірми:

Оренда - від $ 400-450ю

Принтер - $ 300-400.

Сканер - $ 200.

Факс, ксерокс - від $ 300.

Перекладач в штаті - $ 500-1000.

- На всіх мовах: відкриваємо бюро переклад ів