Психологія
До жаргонізмів, які виникли на психологічної основі, відносяться слова і вирази, утворені шляхом створення нових слів і скорочення вже існуючих. Наприклад, «прив» замість «привіт», «ок» замість «окей», «спокуха» замість «спокій», «ін» замість «день народження» і т.д. Всі ці слова з'являються через прагнення людства, особливо молодих його представників, полегшити вимову тих чи інших слів і спростити мова в цілому.
Те ж саме стосується запозичення слів. Наприклад, слово «хай» коротше і простіше слова «привіт», а словом «гуд» з задоволенням замінюють схвалення (добре, відмінно, здорово, чудово). Примітно, що більшість з новостворених слів сленгу згодом настільки щільно входять в загальну мова, що стають звичайними словами, втрачаючи статус жаргонізмів.
професійна сфера
До професійній сфері можна віднести жаргонізми, що виникають на основі особливостей тієї чи іншої професії, а також слова, що з'являються в школах, ВУЗах і в'язницях. Як правило, хтось придумує нове слово, а люди, що знаходяться в його колі спілкування, починають цим словом користуватися. Таким чином з'являється цілий розділ мови, що потребує перекладі для тих, хто ніколи не стикався з ним.
Наприклад, програмісти мають свій власний жаргон, який є сумішшю англійської технічної та російської мов ( «баг», «бот», «дос» і ін.). Серед водіїв існують вислови на кшталт «крутити баранку», «водила», «бомбила», «дев'ятка», «шістка» і т.д. Школярі люблять слова «училка», «незадовільно» і т.д. Студенти додають до них вирази «препод», «очка», «шпора», «ботан» і ін.
Особливо відрізняється від інших кримінальний жаргон, що включає в себе не один десяток слів і виразів, незрозумілих звичайній людині.
Також нові слова і вирази з'являються в певних групах людей, об'єднаних якимось спільною справою. Наприклад, в армії ( «духи», «дембель», «самоволка»).
імміграція
Багато жаргонізми виникають унаслідок переселення народів. Коли одна національність вливається в іншу, змішуються мови і виходять нові слова, що вживаються тільки в певних ситуаціях. Як правило, такі слова видозмінюються відповідно до правил не язиком їх походження, а мови іммігрантів. Так з'явилися жаргонізми «отхеппібездеть», «Законекть» і т.д.
Найбільша неприємність, яка чекає багатьох початківців письменників - це усвідомлення того, що письменник він нікудишній, що словниковий запас його убогий. Що робити?
Я, чесно скажу, можу вигадувати гарні історії, але мій словниковий запас бажає кращого, але з гордістю додам: з кожним днем я цей запас поповнюю.
Як я це робив і роблю. Спочатку я брав тлумачний словник російської мови Ожегова і намагався порозумнішати за допомогою цього словника. Дійшов до букви Д і здався. У моїй голові багато не додалося. Хоча іноді я його все-таки відкриваю. Словник Ожегова повинен бути завжди під рукою письменника - це як калькулятор під рукою бухгалтера.
Потім, захопившись, я став сортувати "нові" слова в цій же зошиті за таким принципом:
1. Слова, які використовуються в описі природи, погоди і т.п.
2. Слова, які використовуються в описі місцевості.
3. Кримінальні слівця, жаргон і т.п.
4. Слова, які використовуються при описі характеру людини.
5. Слова, які використовуються при описі людини (товстий, огрядний, губатий, запалі щоки і т.п.)
І чого я домігся? Слова стали укладатися в моїй голові, як мої рідні.
Тільки ні в якому разі не припиняйте писати. Пишіть кожен день. Не важливо, якими словами. Пишіть! Тільки на практиці, ви придбаєте досвід і навчитеся застосовувати свої нові знання. Без практики вчення марно.