Казахстан вибирає латиницю

Політичне рішення президента Казахстану Нурсултана Назарбаєва про перехід на латиницю навіяло асоціації з біблійною легендою, за якою Ісус Христос ходив по воді, аки по суху.

Хто пам'ятає, по ній Ісус просив своїх апостолів переправитися на човні на протилежний берег Тіверійского моря, а сам зійшов на гору помолитися. Вночі піднявся вітер, розігралася буря. Як побачили ж учні побоялися вступити в воду. Тоді Ісус сам прямує до човна. Переляканим учням здасться, що господь не пливе, а ходить по неспокійній воді. Дійсно, в якийсь момент він і сам лякається сильного вітру, здається йому, що тоне. Але сила духу несе його далі, до того ж він підбадьорює своїх апостолів: "Не бійтеся!". Його дії вселяють впевненість в інших. Ось уже один з них, апостол Петро, ​​так само йде по воді. І перед ними відкриваються благословенні простори.

Цим я хотів сказати, що є справи, які людина як би не відкладав, але рано чи пізно за них доводиться взятися. Незважаючи на сумніви, на неминучі труднощі. Особливо, коли мова йде про країну, цілий народ, який будує своє майбутнє і свою незалежну державність.

Так, суверенний Казахстан все-таки зважився на найважливіше з точки зору національної культурної самоідентифікації - країна в найближчі роки переходить на латиницю. Питання це в Казахстані піднімався не раз, але його реалізація відкладалася на невизначений час. Вважалося, зарано, що до цього ще не дозріло суспільство. Так, президент Казахстану, що відрізняється великою обачністю і обережністю, хто не любить даремно розгойдувати човен, доручав вченим-лінгвістам прорахувати питання переходу на латиницю, а економістам - фінансову складову.

Дійсно, питання це сам по собі ніяк не є простим, бо його рішення тісно пов'язаний з ситуацією культурно-історичною практикою, звичними знаками навколишнього світу, системою символів і т. Д. До того ж існує цілком зрозуміле побоювання - як це позначиться в країні , відгукнеться в світі, в ближньому і далекому зарубіжжі, особливо в Росії, в так званому російською світі. Нарешті, глава Казахстану виніс остаточне рішення про поступове, поетапне, але повний перехід. На латиницю. Терміни вже визначені - з 2025 року.

Рішення Нурсултана Назарбаєва напевно викличе суперечки і дискусії не тільки в Казахстані, який він уже понад чверть століття успішно веде по шляху незалежності. Воно не уникне суперечок і певних політичних інсинуацій за межами країни. У нашому Киргизстані вже задумалися і, впевнений, відгуки неминуче будуть. В країні раз у раз піднімаються дискусії про те, як впровадити латиницю, як уникнути очевидних безглуздостей в написанні і вимові тих чи інших букв, фонем, інших граматичних премудростей. Тим часом латиниця використовувалася в нашій і казахської мовній практиці в 20-30-ті роки минулого століття, причому, досить успішно. Тепер її чекає відродження.

І ще. Існує поширена думка, що перехід на латиницю - це вибір в сторону тюркського світу. До певної міри це так, але це вибір все-таки іншого роду. Це вибір державної незалежності. Це мета, до якої наші предки йшли не століттями, а тисячоліттями. І потрібно було зробити те, що дійсно дозріло.

Чи означає, що ми, переходячи на латиницю, відмовляємося від російської мови? Ні, зрозуміло. Ця мова для нас був і залишається національним інтелектуальним ресурсом.

Що таке латиниця для казахів і киргизів? Це аж ніяк не якесь відкриття, а даність, яка існувала у нас в 20-30-ті роки минулого століття, в роки, коли народи Середньої Азії були суцільно малограмотним. Змінювалася арабська графіка на латиницю, а потім наказали переходити на кирилицю. І нічого, ніхто не збожеволів, не був оголошений неадекватним. Більш того, саме в ці роки стався найсерйозніший культурно-освітній стрибок в країнах регіону.

Отже, глава Казахстану все-таки зважився на чи не найголовніше на своєму терені президента. Він вирішив поставити логічну крапку в своїх державних реформах і заявити те, що повинен був зробити - перехід на латиницю. Рішення не безперечне, але викликає повагу. Так, він вирішив, через чверть століття після здобуття державної незалежності Казахстаном, піднятися на свою Голгофу. Йому буде нелегко, особливо якщо рішення не підтримає казахський народ. Йому буде не просто, якщо не титульна частина населення не захоче зрозуміти стратегічні задуми лідера Казахстану на шляху створення незалежної державності, і рішення буде прийнято в багнети. Буде дуже шкода. Але чому бути, того не минути - це повинні розуміти всі.

Єдине, хотілося б, порушити питання уніфікації реанімовувана латиниці. Справа в тому, що турки адаптували її на свій лад і бачення. Те ж саме відбулося з узбецької і туркменської варіаціями. У разі адаптації латиниці до казахської мови критично важливо, щоб при цьому була врахована і киргизька графіка. Тому нам потрібно працювати разом. І бути разом. Простіше кажучи, казахсько-киргизька латиниця повинна бути ідентичною, без істотної різниці, враховуючи, що наші мови - фактично однакові системи, які розділила кирилиця.

Що ж, рішення Казахстану про перехід на нову графіку - це не забавна одіссея по заздалегідь відомим маршрутом. Абсолютно ясно, що вибір нового алфавіту - це і нове випробування. Від душі хочеться побажати братньому Казахстану, щоб і на цей раз йому супроводжували успіх і удача. Так, Нурсултан вирішив ходити по воді, і думаю, що брати-казахи його в цьому підтримають. Нехай казахи ходять по воді, як по суху, тобто успішно і благополучно, як сказано в стародавній книзі людства.

Тексти в рубриці «Особлива думка» не відображають точку зору радіо «Азаттик».

Схожі статті