Пам'ятаю в дитинстві, мені буквально не давали на них навіть дихати, не те, щоб взяти в руки! І ось. нарешті, мені їх ДОВІРИЛИ. Не минуло й. не скажу скільки літ і зим!
Поспішаю показати ВАМ! Милуйтеся, захоплюйтеся, може бути хтось настільки надихнулися побаченим, що вразить нас своїми власними мініатюрними вирізками на найтонших аркушах паперу.
Це не маски, а ескізи традиційного гриму до різним персонажам.
Район Відень, "Класична китайська традиція макіяжу особи в п'єсі".
Червоне обличчя - відданість, біле - підступність, кольорове - зухвалість, маленьке - винахідливість. У порядних людей - легкий, рівний макіяж; негативні носять кривої, складний грим.
Кожна лінія гриму має особливе значення, дає оцінку характеру персонажа п'єси.
Ось такий був переклад. Студент, який це перекладав був приємно здивований, що у нас цікавляться творчістю його народу.
А допомогла мені відкрити завісу таємниці ЦВЕРГ. спасибі їй величезне
Вітаю! Сьогодні для мене сталося откритіе- нарешті дізналася володаркою чого є. Справа в тому, що у мене теж є одна така різьблена картинка. Серед Вашої чудової колекції я її не знайшла, на обкладинці моєї значиться цифра 3. Як видно, повний комплект включає в себе дуже багато зображень. Мені ця дрібниця дісталася від бабусі. А їй, в свою чергу, надіслали в якості листівки родичі з України в 1962 році. До цього моменту це була маленька загадка, а тепер дуже приємно дізнатися тлумачення! Велике вам спасибі! З повагою, Куришева Вікторія, Новочеркаськ.
була невимовно здивована! у мене теж збереглися три такі штучки, але, на жаль, явно побували свого часу в руках дітей (((тому постраждали. Історія появи їх в сім'ї покрита мороком. Цікаво було б дізнатися, в який час вони з'явилися в Союзі. схоже, в епоху потепління відносин з Китаєм 1950-60 рр, разом з махровими рушниками. Або я помиляюся?