Книга - абарат дні магії, ночі війни - Баркер Клайв - читати онлайн, сторінка 1

Жадібний укус скажених псів,

Голос того, хто давно вже мертвий,

Але страшніше їх всіх - дзеркала погляд,

І дні, що вже не повернуться назад.

мандрівний поет Абарата

Отто Жіворез сидів в темній кімнаті і слухав розмову двох створінь, які його сюди привели: триокого істоти по імені Лазара і його приятеля Малюка Рожевий Око, що грали в кутку в «побий диявола». Після двадцяти двох ігор нервозність і роздратування Жівореза значно зросли.

- Скільки мені ще тут чекати? - запитав він.

Малюк Рожевий Око, у якого були великі кігті рептилії, а особа як у божевільного немовляти, закурив синю сигару і видихнув в сторону Жівореза хмара отруйного диму.

- Тебе прозвали навхрест, так? - запитав він.

Жіворез кивнув, змірявши Рожевий Око холодним поглядом, якою зазвичай змушував людей слабшати від страху. Однак це створення він не вразив.

- Думаєш, ти страшний? - запитав Малюк. - Ха! Це Горгоссіум, навхрест. Острів Півночі. Тут відбувалася будь-яка темна, немислима річ, що коли-небудь бувала в нічній імлі. Так що не намагайся мене налякати. Тільки час втратиш.

- Я просто запитав…

- Так, так, ми чули, - сказав Лазара, чий очей в центрі чола неспокійно обертався. - Наберися терпіння. Повелитель Півночі зустрінеться з тобою, коли буде готовий.

- У тебе для нього якісь термінові новини? - запитав Малюк Рожевий Око.

- Попереджаю, він не любить поганих новин, - сказав Лазара. - Починає впадати в лють. Вірно, Рожевий Око?

- З розуму сходить! Рве людей голими руками.

Вони змовницьки перезирнулися. Жіворез нічого не сказав. Вони просто намагалися його налякати, але це не спрацює. Він встав і підійшов до вузького вікна, звідки відкривався нездоровий вигляд на Острів Півночі, що світиться від гниття. У цьому сенсі слова Малюка були правдою. Горгоссіум дійсно був місцем жахів. Він бачив безліч блискучих чудовиськ, повзали по засміченому пейзажу; чув гостро-солодкий дим пахощів, що піднімався з мавзолеїв на вкутаним туманами кладовищі; чув різкий шум дрилів в копальнях, де добували бруд для армії заплаточніков Острови. Хоча Жіворез не збирався демонструвати Лазара і Рожевому Оку своє занепокоєння, він буде тільки радий, коли доповість про свою справу і покине це страшне місце.

Позаду нього пролунало перешіптування, і через секунду Лазара повідомив:

- Принц Півночі готовий з тобою зустрітися.

Жіворез відвернувся від вікна і побачив, що двері в дальньому кутку кімнати відкрита, а Малюк Рожевий Око жестами просить його зайти всередину.

- Швидше, швидше, - квапив немовля.

Жіворез підійшов до дверей і зупинився на порозі. З темряви кімнати долинув голос Крістофера тління, низький і безрадісний.

- Заходь, заходь. Ти якраз вчасно, щоб подивитися годування.

Жіворез пішов на голос тління. У темряві виникло мерехтіння, яке поступово посилювалася, і в міру зростання яскравості він побачив Повелителя Півночі, що стоїть метрах в десяти від нього. Він був одягнений в сіру мантію і кольчужні рукавички, зроблені з тонких дрібних металевих кілець.

- Мало хто це бачили, навхрест. Мої кошмари зголодніли, і я збираюся їх погодувати. - Жіворез здригнувся. - Дивись сюди! Чи не в підлогу!

Навхрест неохоче підняв очі. Кошмари, про які говорив Тлінь, плавали в блакитний рідини, заповнювала високий прозорий комір навколо його голови. З основи черепа виходили дві трубки, через які з'являлися кошмари, випливаючи прямо з його глибин. Вони були схожі на довгі нитки світла, але в їх невпинному русі, в тому, як вони снували туди-сюди в комірі, іноді торкаючись обличчя тління, а частіше притискаючись до скла, відчувалося щось, що говорило про їх голод.

Тлін засунув руку в комір. Один з кошмарів швидко ковзнув, немов кусає змія, і виявився в руці свого творця. Тлін витягнув його з рідини і оглянув з дивною ніжністю.

- Виглядає не дуже вражаюче, правда? - сказав він. Жіворез не відповів. Йому хотілося, щоб Тлінь прибрав цю тварюку подалі. - Але коли вони згорнуться в моєму мозку, то показують такі вишукані кошмари ... - Кошмар звивався в руці, випускаючи тихий, високий писк. - Тому час від часу я нагороджую їх великим шматком страху. Вони люблять страх. А мені зараз досить важко його відчути. Я бачив дуже багато жахливого, а тому дарую їм того, хто ще здатний боятися.

З цими словами він відпустив кошмару. Той вислизнув з руки і впав на кам'яну підлогу. Кошмар точно знав, куди прямувати. Він звивався на підлозі, попискуючи від захвату, і світло, що поширювався від його тонкого тіла, висвітлював жертву - великого бородатого чоловіка, що сидів навпочіпки біля стіни.

- Пощади, мій Повелитель, - схлипнув він. - Я всього лише шахтар.

- О, замовкни, - відповів Тлінь таким тоном, наче говорив з набридливим дитиною. - Дивись, у тебе гість.

Він повернувся і вказав на підлогу, туди, де крутився кошмар. Потім, не чекаючи продовження, відвернувся і підійшов до Жіворезу.

- Отже, - сказав він. - Розкажи мені про дівчинку.

Надзвичайно схвильований тим, що кошмар на свободу і в будь-яку хвилину може попрямувати до нього, Жіворез пробурмотів:

- Так, так, дівчинка ... Вона втекла від мене на острові простак. Разом з тилкрисом по імені Шалопуто. Тепер вони подорожують разом. Я підібрався до них на тілесних втіх, але вона вислизнула з якимись ченцями-пілігримів.

- Значить, вона пішла від тебе двічі? Я очікував кращої роботи.

- У ній сила, - сказав Жіворез, бажаючи виправдатися.

- Правда? - запитав Тлінь. Він обережно витягнув з коміра другий кошмар. Той плювався і сичав. Направивши його на людину в кутку, Тлінь випустив створення з рук, і воно, звиваючись, поповзло до свого товариша.

- Її слід неодмінно зловити, Отто, - продовжував Тлінь. - Ти мене розумієш? Будь-якою ціною. Я хочу з нею зустрітися. Більш того: я хочу її зрозуміти.

- Як ви збираєтеся це зробити, Повелитель?

- Поглянувши на те, що ховається в її голові. Для початку, дізнавшись її сни. Що повертає мене ... Лазара!

В очікуванні слуги Тлінь витягнув з коміра і випустив ще один кошмар. Жіворез спостерігав, як той приєднується до решти. Вони наблизилися до людини, але поки не кидалися. Здавалося, вони чекають команди господаря.

Шахтар продовжував благати про пощаду. Насправді він не переставав молитися про неї під час усієї розмови тління і Жівореза.

- Будь ласка, Повелитель, - просив він. - Що я зробив, щоб таке заслужити?

Нарешті, Тлінь відповів.

- Ти нічого не зробив. Я вибрав тебе з натовпу, бо ти образив одного зі своїх побратимів-шахтарів. - Він глянув на свою жертву. - У тих, хто жорстокий до інших, завжди живе страх. - Тлінь відвернувся. Його кошмари чекали, хвости били з боку в бік у передчутті бенкету. - Де Лазара? - запитав він.

- Знайди мені машину сновидінь. Ти знаєш про що я.

- вичистити її. Вона мені знадобиться, коли навхрест зробить свою роботу. - Його погляд перемістився на Жівореза. - Що до тебе, - сказав він, - закінчуй погоню.

- Я вас не підведу.

- І це вірно. Тому що якщо ти підведеш мене, Жіворез, то сядеш в цей кут наступним.

Він прошепотів на старому абаратском:

- ТАКР Нуза ра. Хаас!

Це виявилося командою. Кошмари стрімко атакували. Шахтар намагався скинути їх, поки вони повзли по ньому, але марно. Досягнувши шиї, їх блискучі тіла почали обертатися навколо його голови, немов бинти навколо мумії. Крики стали тихіше, але їх все одно можна було розрізнити; благання про пощаду перетворилися в один суцільний вереск. У міру зростання жаху кошмари ставали товщі, насичуючись і горя все більш яскравим, нездоровим світлом. Якийсь час чоловік продовжував боротися, але скоро його вереск перетворився на схлипи. А потім згасли і вони, як і його боротьба.

- Ну ось, як жаль, - сказав Тлінь, стукнувши шахтаря по нозі, щоб упевнитися, що страх дійсно вбив його. - Мені здавалося, він протримається довше.

Він знову щось вимовив давньою мовою, і кошмари, тепер ситі і ліниві, відвалилися від жертви і поповзли назад до тління. Жіворез нічого не міг з собою вдіяти - він відійшов на пару кроків, щоб кошмари не прийняли його за ще одне джерело їжі.

- Іди ж, - сказав йому Тлінь. - Тобі є чим зайнятися. Знайди мені Кенді Квокенбуш.

- Буде зроблено, - відповів Жіворез, і ні на секунду не обертаючись, поспішив геть з цієї кімнати жахів, вниз по східцях Дванадцятої Вежі.

Виродки, дурні і втікачі

1. Портрет дівчинки і тилкриса

- Давай сфотографуємося, - сказала Кенді Шалопуто. Вони йшли по вулиці Тацмагора на острові Сміх-До-Упаду, де було Дев'ять Ранку. Ринок Тацмагора вже щосили працював, і серед цієї торгової суєти фотограф на ім'я Гуумат розбив свою імпровізовану студію. На парі жердин він повісив грубо розмальований екран і встановив перед ним камеру, масивний прилад на блискучій дерев'яній тринозі. Його помічник, хлопчик з такими ж, як у батька, піжонський волоссям і смугастої синьо-чорною шкірою тримав дошку, до якої кріпилися приклади фотографій Гуумата Старшого.

- Хочеш, щоб тебе сфотографував великий Гуумат? - запитав юнак у Шалопуто. - Він зробить так, що ти будеш відмінно виглядати.

- Два патерзема, - сказав батько, м'яко усуваючи свого сина, щоб поговорити з клієнтами.

- З нас обох? - запитала Кенді.

- Одна фотографія, одна ціна. Два патерзема.

- Нам це по кишені, - сказала Кенді Шалопуто.

- Може, ви бажаєте костюми? Капелюхи? - запитав Гуумат, оглядаючи їх з ніг до голови. - Безкоштовно.

- Це важливий натяк на те, що ми виглядаємо, як бродяги, - сказав Шалопуто.

- Ми і є бродяги, - відповіла Кенді.

Почувши це, Гуумат глянув на них з підозрою.

- Ви можете заплатити? - запитав він.

- Так, звісно. - Сунувши руку в кишеню яскравих плямистих брюк, взятих плетеним пояском з тростинок біффеля, Кенді витягла кілька монет. Покопавшись, вона протягнула Гуумату два патерзема.

- Дуже добре! Відмінно! - вигукнув він. - Джамджам! Дай юної леді дзеркало. Скільки тобі років?

- Майже шістнадцять, а що?

- Тобі треба носити що-небудь більш жіночне. У нас є дуже милі штучки. Як я вже говорив, безкоштовно.

- Ні, дякую, мені і так добре. Я хочу запам'ятати цей день таким, яким він був насправді, - вона посміхнулася Шалопуто. - Два мандрівника в Тацмагоре, втомлені, але щасливі.

- Отримайте, що хочете, - відповів Гуумат.

Джамджам простягнув їй маленьке дзеркало, і Кенді вивчила своє відображення. Звичайно, виглядала вона не дуже. Пару тижнів тому їй довелося дуже коротко підстригтися, щоб сховатися від Жівореза серед ченців на тілесних втіх, але стрижку робили похапцем, і зараз її волосся стирчали під різними кутами.

- Виглядаєш відмінно, - сказав Шалопуто.

- Ти теж. На, подивися.

Вона дала йому дзеркало. Якби особа Шалопуто з його темно-помаранчевої шкірою і віялоподібними виростами з боків побачили друзі Кенді в Циптауне, вони б сказали, що воно годиться тільки для Хеллоуїна. Але під час подорожі по островах Кенді полюбила душу, що ховається в цьому тілі, чутливу і відважну.

Гуумат поставив їх перед камерою.

- Ви повинні стояти дуже спокійно, - сказав він їм. - Якщо ворухнетеся, знімок буде змазаним. Піду готувати камеру. Через пару хвилин почнемо.

- Чому тобі раптом захотілося сфотографуватися? - запитав Шалопуто краєм рота.

- Просто захотілося. Так я нічого не забуду.

- А то ти збираєшся забути! - сказав Шалопуто.

- Будь ласка, стійте спокійно, - промовив Гуумат. - Мені треба навести на різкість.

Кенді і Шалопуто кілька секунд мовчали.

- Про що ти думаєш? - запитав він.

- Так. Це вже ми точно не забудемо.

Вони замовкли без вказівок Гуумата, згадавши свою коротку зустріч з богинею Полудьонного острова Ізіль. Кенді побачила її першою: бліда, красива жінка в червоному і оранжевому стояла, осяяна теплим світлом, і видихав живе створіння, пурпурного кальмара. Вважалося, що саме так виникла велика частина видів Абарата. Їх видихнула Жівотворітельніца, яка потім дозволила м'якому вітрі, веявшему серед дерев і лоз Ізіля, заволодіти новонародженим і забрати його до моря.

- Це найдивніше ...

- Я готовий! - оголосив Гуумат, пірнувши під чорну тканину. - На рахунок три знімаємо. Раз! Два! Три! Стояти! Не рухатись! Не рухатись! Ще сім секунд! - Він підняв голову над тканиною і глянув на секундомір. - Шість. П'ять. Чотири. Три. Два. Один. Усе! - Гуумат клацнули пластину, перервавши експозицію. - Знімок готовий! Тепер нам треба почекати кілька хвилин, поки я його приготую.

- Немає проблем, - сказала Кенді.

- Ти йдеш до порому? - запитав Джамджам у Кенді.

- Так, - відповіла вона.

- Таке враження, що ти весь час в дорозі.

- Так воно і є, - відповів Шалопуто. - Ми за останні тижні багато чого побачили.

- Везе. Я ніколи не залишав Сміх-До-Упаду. Мені б хотілося помандрувати.

Через хвилину з'явився батько Джамджама, тримаючи в руці все ще вологу фотографію.

- Хочете симпатичну рамку, недорого?

- Ні, дякую, - відповіла Кенді. - Нам і так подобається.

Вони з Шалопуто поглянули на знімок. Кольори не надто відповідали реальності, але Гуумат сфотографував їх в той момент, коли вони здавалися парою щасливих туристів в яскраво розцвічених пом'ятих одязі, тому обидва були цілком задоволені.

З фотографією в руках вони попрямували вниз по крутому схилу, до порому і гавані.

- Знаєш, про що я думаю? - сказала Кенді, коли вони пробиралися крізь натовп.

- Після зустрічі з Принцесою Зітхання мені захотілося більше дізнатися. Навчитися магії.

- Гаразд, Шалопуто! Навчи мене. Ти ж все знаєш про чаклунство!

- Я знаю дуже, дуже мало.

- Набагато більше, ніж мало. Одного разу ти сказав, що поки глушини спав, ти постійно вивчав його грімуари і трактати.

Тема чарівника глушини нечасто виникала в їх розмовах: для Шалопуто спогади про нього були занадто болючі. Дитиною його продав в рабство власний батько, і життя з глушини була нескінченною низкою побиття і принижень. Лише поява Кенді дало йому можливість, нарешті, втекти.

- Магія може бути небезпечна, - сказав Шалопуто. - У ній є свої закони і правила. Припустимо, я навчу тебе чогось поганого, і ми почнемо розплутувати тканину часу і простору. Не смійся! Це можливо! В одній з книг глушини я читав, що магія була початком світу. І вона цілком може стати його кінцем.

Кенді виглядала незадоволеною.

- Не ображайся, - промовив Шалопуто. - У мене просто немає права навчати тебе того, чого я сам не розумію.

Кенді деякий час йшла мовчки.

- Гаразд, - сказала вона, нарешті.

Шалопуто покосився на Кенді.

- Ми все ще друзі? - запитав він. Вона подивилася на нього і посміхнулася.

- Зрозуміло, - відповіла вона. - І завжди ними будемо.

Схожі статті