- Що ж, таємничий молодий чоловік, фортуна прихильна вам сьогодні, - сказав ведучий. - Будемо сподіватися, вона не відвернеться від вас і в останньому випробуванні.
За цей час стіл зник, а сам поміст огородили мотузками, перетворивши його в ринг.
- Пані та панове! Заключний етап змагань докорінно відрізняється від трьох попередніх. Це поєдинок грубої тілесної сили. Порядок такої: учасники б'ються в парах, програвши вибувають, число претендентів скорочується ... і так до останньої пари. Їх поєдинок триватиме, поки один з них не виявиться збитим з ніг. А після настане момент, якого ви всі так чекаєте! Колегія суддів назве ім'я остаточного переможця і вручить йому золоту маску. Але робіть ставки з обережністю - попереду ще досить часу для сюрпризів і розчарувань!
Данте брав реванш за поразки в попередніх етапах. Він легко здолав свого суперника, а й Еціо, використовуючи швидкість і спритність, зумів перемогти свого ... Нарешті їх залишилося тільки двоє. Могутній охоронець пішов на нього, розмахуючи схожими на кувалди кулаками. Аудитора врятувало спритність, і тому небезпечні удари громили припали по повітрю. Сам Еціо ухитрився завдати противнику аперкот і правий хук.
Поєдинок йшов без перерв, і через якийсь час молодий чоловік помітив, що Данте втомився. Краєчком ока він побачив ще дещо: Сільвіо Барбаріго жваво перемовлявся з ведучим і суддями. Ті розташувалися під навісом, неподалік від помосту. Еціо здалося, ніби важкий шкіряний гаманець поміняв господаря, перейшовши від Сільвіо до ведучого. Але молодий Аудиторові міг і помилитися, адже відволікатися він не міг: розлючений Данте знову йшов на нього, розмахуючи своїми ручищами. Еціо пригнувся, потім завдав противнику два стрімких удару в підборіддя і груди. Могутній охоронець похитнувся і впав.
- Це ще не кінець, - прогарчав він, але сил піднятися у нього не було.
Еціо махнув рукою, кличучи ведучого. Людина в яскраво-червоному плащі більше не посміхався. Він стояв з кам'яним обличчям, а потім раптом запитав:
- Чи можемо ми бути впевненими, що всі претенденти вийшли з боротьби? Усі без винятку? Поки ми в цьому не переконаємося, судді не зможуть назвати переможця!
У натовпі зашепотіли. Звідкись з'явилися двоє похмурого вигляду чоловіків і попрямували до помосту. Еціо запитально подивився на суддів, але ті дружно відвернулися. Громили наближалися, і у кожного з зімкнутої долоні стирчало ледь помітне лезо.
- Що ж, ось як ви вирішили, так? - запитав їх Еціо. - Ніяких заборонених прийомів?
Він спритно вивернувся від лежачого Данте, який намагався схопити його за ноги і перекинути. Підстрибнувши, Еціо вдарив одного з нових супротивників ногою в обличчя. Нападник виплюнув вибиті зуби і відскочив. Другому він що є сили наступив на ліву ногу, покалічивши її в підйомі. Потім був удар в живіт, а коли нападник зігнувся від болю - удар в підборіддя. Завивши, нападник повалився на підлогу. Він прокусив собі язика і тепер плювався кров'ю.
Не оглядаючись, Еціо перестрибнув через поміст і підійшов до ведучого. Судді боязко поглядали на молодого чоловіка.
- Думаю, у нас є переможець, - сказав Еціо, звертаючись до ведучого.
Той злякано переглянувся з суддями, а потім з Сільвіо Барбаріго, що стояли поруч. Після цього ведучий знову піднявся на поміст, намагаючись не наступити на плями крові. Там він довго відкашлювався, перш ніж заговорити.
- Пані та панове! Думаю, ви погодитеся зі мною: сьогодні ми мали можливість насолодитися на рідкість вражаючим і чесним двобоєм.
Натовп схвально загула.
- У подібних випадках буває дуже важко вибрати справжнього переможця ...
Присутні здивовано переглянулися. Еціо знайшов очима Теодору, яка стояла з краю.
- Суддям і мені було нелегко, - продовжував ведучий, витираючи спітніле чоло, - але переможець в будь-якому випадку повинен бути визначений, і ми, порадившись, зробили свій вибір.
Ведучий нахилився і з помітним працею підняв Данте, перемістивши його в сидяче положення.
- Пані та панове! Звання переможця і золоту маску отримує ... синьйор Данте Моро!
Це рішення натовп зустрів сердитими криками і свистом. Ведучому і суддям довелося спішно ретируватися. Розлючені глядачі кидалися в них усім, що потрапляло під руку. Еціо поспішив до Теодора. Обидва бачили задоволену посмішку на синюшному особі Сільвіо. Він допоміг Данте зійти з помосту і швидко повів на бічну вуличку.
Повернувшись в «обитель» Теодори, Еціо щосили стримувався, а Теодора з Антоніо з тривогою стежили за ним.
- Я бачила, що Сільвіо підкупив ведучого і суддів, - сказала Теодора. - Але я нічого не могла зробити.
Антоніо уїдливо засміявся, за що Еціо тут же нагородив його сердитим поглядом.
- Зрозуміло, чому Сильвіо купив Данте золоту маску, - продовжувала Теодора. - Вони до сих пір трусяться за свої шкури і не хочуть, щоб з дожем Марко трапилася якась біда. Вони заспокояться не раніше, ніж побачать вас мертвим.
- Тоді їх чекає безліч безсонних ночей.
- Треба щось придумувати. Святкування вже завтра.
- Я знайду спосіб простежити за Данте, коли він відправиться на торжество, - вирішив Еціо. - підкрадися до нього, зірву маску і ...
- Як? - поцікавився Антоніо. - Уб'єш цього нещасного stronzo? [116]
- А в тебе є пропозиції получше? - накинувся на нього Еціо. - Чи ти не знаєш, що поставлено на карту?
Антоніо примирливо підняв руки:
- Зрозумій, Еціо: якщо ти його вб'єш, вони скасують свято і Марко сховається в своєму палаці. І знову ми даремно витратимо час! Ні, все, що нам потрібно, - це вкрасти маску.
- Мої дівчатка вам допоможуть, - сказала Теодора. - Вони все одно відправляться туди для розваги гостей. Вони відвернуть Данте, а ви оволодієте маскою. На святі вам нема чого боятися. Я там теж буду.
Еціо невдоволено кивав. Він не любив, коли йому вказували, як діяти, але зараз він розумів, що Антоніо і Теодора праві.
- Va bene [117]. - сказав він.
Назавтра Еціо завчасно прийшов туди, де, як він знав, повинен буде пройти Данте. Сонце тільки що село. Поблизу прогулювалися дівчата Теодори. Нарешті з'явився і величезний охоронець. Відчувалося, він перестарався зі своїм вбранням: при всій дорожнечі тканин одяг Данте виглядала досить без смаку. Золота маска бовталася у нього на поясі. Побачивши його, моторні дівиці взялися за справу: обступили Данте з усіх боків і, хихикаючи, повисли у нього на руках. Поступово маска пересунулася назад. Сміючись і розмовляючи, куртизанки проводили Данте до місця, де мало розпочатися свято. Точно розрахувавши момент, Еціо безшумно підкрався до охоронцеві і зрізав маску. Поки Данте отбриківаться від дівчат, молода людина надів маску і швидко пройшов повз вартових, які охороняли вхід. Вони нічого не запідозрили. Незабаром до них підійшов Данте. Посміхаючись, він простягнув руку за маскою і виявив зрізані тасьми. Дівчата, що супроводжували його, розчинилися в натовпі і встигли надіти свої маски, ставши невпізнанними.