Слова конфорка і комфорка означають одне і те ж:
по-перше, підставку на трубі самовара для установки заварника;
по-друге, деталь газової або електричної плити, на яку ставляться каструля, чайник, сковорода і ін. при приготуванні їжі.
Одна тільки небагато: слово "ком ФОРКОМ" в російській мові вважається просторечием, тобто ненормативних вимовою літературного слова "кін ФОРКОМ".
Цікава історія цього запозиченого найменування і перетворення його в російську "конфорку".
У голландською мовою словом komfoor називається жаровня. Як бачимо, в вихідному слові присутній сонорні звук [м]. А на російському грунті сталося расподобленія приголосних звуків (дисиміляція) і заміна сонорного [м] на звук [н]. Деякий час ці слова мирно співіснували. У словнику синонімів (бог знає, якого року видання) вони наводяться як іменники-синоніми. Але з плином часу найменування "конфорка", що найцікавіше, закріпилося в якості ребуси норми, витіснивши початкове "ком ФОРКОМ", що буває досить рідко.
Порівняємо вимова слова "трамвай" і просторечного "транвай".
Тепер в літературній російській мові вживається тільки слово конфорка. яке виявилося більш вдалим.