Слово "комільфо" означає відповідність правилам хорошого тону, світським пристойності. Воно прийшло в нашу мову з французької. У ньому, comme il faut означає "як треба" або "як слід".
Перший раз з цим словом я "впритул" зіткнувся років 5 назад, коли у відповідь на приємні віршовані рядки одного з місцевих поетів, мій інший знайомий поет прочитав своє чотиривірш, яке грішило вульгарністю. У відповідь на нього, перший поет і сказав: "Це - не комільфо".
Близьким по суті до "не комільфо", напевно є слово "моветон" (від французького mauvais ton - прояв поганого тону, невихованості). Але, його я практично не чую на вулицях міста.
Дивно, адже не в такій віддаленій історії французьку мову в Росії був мало не рідним, а зараз давно забуті слова знову входять в нашу дійсність
Це слово іноземного походження, з французької мови перекладається його значення - "як слід". Це слово стало все частіше вживатися в нашій мові. Але, звичайно, необхідно правильно вживати в який час і в якому місці його вставити. Це слово відповідає правилам хорошого тону. Це слово іноземного походження то слід знати, що його використання в російській мові викликають деякі труднощі. І тому не слід вживати не знаючи значення цього слова. Наведу такі приклади. "Вона одягнена не комільфо". (Тобто одягнена не личить ситуації або обстановки). Широко поширене вираз "недостатньо комільфо". Навіть є антонім для цього слова - "моветон".