Коран: різноманіття переказів і проблеми просування
"У Корані міститься безліч моральних настанов, прикладів благої моралі, і сам він складається з маленьких, не пов'язаних між собою частин, так що у всьому його тексті немає жодної сторінки, де б ми не знайшли фрази-настанови, яке слід було б сприйняти і втілити в життя всьому людству. Така будова тексту Корану пристрій Корану - по частинах - створює тексти, розповіді та настанови, які в той же час є єдиним цілим, і зрозумілі кожній людині в будь-якій життєвій ситуації ".
«Історія інтелектуального розвитку Європи». Джон Вільям Драпер
Фарід Салман: Даний проект є ініціативою Ради муфтіїв Росії. У Росії, як відомо, крім Ради муфтіїв є ще кілька централізованих мусульманських духовних управлінь. У їх числі Духовне управління мусульман Республіки Татарстан, ЦДУМ Росії, Духовне управління мусульман Республіки Дагестан, Духовне управління мусульман Чеченської Республіки та ін. Для створення загальноросійського варіанти тафсир (тлумачення) необхідна загальноросійська мусульманська комісія зі створення спільного варіанту тлумачення, в розробці якої були б представлені всі сторони. Такий комісії на сьогодні немає. Створення повноцінного сучасного варіанта тлумачення потребуватиме не одного року титанічної праці, погодження та затвердження. Хочеться сподіватися, що мусульмани РФ в перспективі зможуть прийти до такої схеми спільної роботи.
Islam Today: Існуючі переклади смислів айятів Корану на російську мову дуже розходяться стилістично, зрозуміло, Вам це відомо. Одна з версій перекладу Священного писання, випущена на хвилі загальної демократизації, підігнана під рими. Що Ви думаєте про лінійці російськомовних перекладів Корану?
Фарід Салман. Незважаючи на розмаїття думок, щодо існуючих перекладів смислів Священного Корану, що належить перу вітчизняних (підкреслюю вітчизняних) фахівців, повинен відзначити наступне: кожен з цих праць зіграв свою роль. Більш того, версія, про яку йдеться, що вона підігнана під риму, стала для когось причиною такого інтересу до своєї релігії, кому-то сприяла утвердженню фортеці віри, а для кого-то взагалі стала причиною повернення в своє природне єство. Буде несправедливо думати, що російськомовні вітчизняні варіанти перекладу смислів не так досконалі, як закордонні.
Сьогодні мусульманське співтовариство Росії потребує повноцінного, фундаментальному тлумаченні Корану. Важливо, щоб воно було виконано в традиціях класичної школи тлумачення і було б вільно від впливу чужої ідеології, відхилень в акиди (в символі Віри).
Islam Today: З кращих спонукання благородний Коран перекладений і на деякі національні мови народів Росії, хоча кораністики і хадісоведеніе на цих мовах відсутня. Як оцінюється в ісламі переклад Корану, посланого Пророку Мухаммаду (нехай буде він ним задоволений Всевишній)? І як оцінюються читання пресвітлою Книги на мові оригіналу і читання перекладу?
Фарід Салман. Не стільки роз'яснення Пророка Мухаммада (хай благословить його Аллах і вітає!) Щодо тієї чи іншої коранической сури або аята, скільки його життєвий шлях, життя, дії, спонукання, реакція на ту чи іншу ситуацію - і є практичне тлумачення суті і таїнств Священного Корану.
Соціалізація благородного Корану
Islam Today. У Москві, в центральній районній бібліотеці поруч з Історичною мечеттю є виділена кафедра православної літератури, про ісламську кафедрі керівництво бібліотеки і не думає, а керівництво Історичною мечеті питання про це не ставить. Що Ви думаєте про проблеми просування Корану і знань з ісламу? Чи не є слабка затребуваність Корану та ісламських знань в суспільстві наслідком недоробки релігійних організацій з пропаганди знань ісламської релігії?
Шейх Фарід Салман. Релігійні організації в своїй більшості працюють не в ногу з часом. Тому для початку потрібно хоча б засвоїти ази роботи з населенням. Населення це і діти, і підлітки, і молодь, це жінки, і люди похилого віку, працівники інтелектуальної праці, робітники, фермери. Нарешті, це не тільки самі мусульмани. Ми живемо в світському і, в той же час, багатоконфесійній державі. Не можна всіх гребти під одну гребінку.
Islam Today. Чи проводить Ваш Центр просвітницькі заходи, пов'язані з Кораном, або таке не передбачено в цілях і завданнях Центру?
Шейх Фарід Салман: Центр досліджень Священного Корану і Пречистої Сунни Республіки Татарстан, як видно з його назви, веде дослідницьку роботу. На даний момент ми готуємо багатотомне тлумачення Священного Корану на татарською мовою. До перевидання готується тлумачення сури аль-Фатіха російською мовою. Крім цього видані або готуються до видання роботи, так чи інакше пов'язані з кораніческімі поняттями, термінами. Так, було видано невелике за обсягом, але ємне по суті наше твір «Джихад в Ісламі. Джихад по ісламу ». Це праця досліджує суть коранічного терміна «джихад», роз'яснює суть градації джихаду на великий і малий, чітко проводить межу між дозволеним і забороненим. В Ісламі немає місця війні, агресії, нав'язування своєї точки зору, але є захист, оборона, служіння особистим прикладом доброго способу життя в суспільстві. Планів багато. Молимо Всевишнього і Всемогутнього Аллаха дарувати нам можливості їх здійснення.
Всесвітній День Корану - чи реально?
Що стосується Вашого питання, то повинен сказати, що Ви передбачили ініціативу Центру досліджень Священного Корану і Пречистої Сунни Республіки Татарстан. Нами зараз вивчається можливість звернення в ряд відповідних структур. Суть звернення пов'язане зі статусом Священного Корану в міжнародному співтоваристві і планетарному масштабі. Визнання статусу Священного Корану в міжнародному масштабі дозволить включити багато механізмів діяльності наукових, інтелектуальних, освітніх та інших кіл, що, природно спричинить за собою не тільки проведення подібних заходів, але і стане початком якісного зміни міжнародної спільноти в поглядах на іслам в самих різних аспектах
Що ви думаєте про заснування Всесвітнього Дня Корану. дорогі читачі Islam Today?
Світлана Мамий, Москва