І пам'ятаю я: ще зовсім не так давно, - \ Ти пам'ятаєш, мій букет? - як в білому-білому залі \ На тумбочці різьблений у старого панно \ Стояв ти в кришталі на Крюковом каналі? \ Микола Агнивцев. збірник Блискучий Санкт-Петербург 1923БУКЕТ ВІД "Ейлерс."
Кришталь з очей в келихи капав, \ Тремтів туман крізь кільця-п'яльця. \ Вона сміялася. Він заплакав. \ Вони диханням гріли пальці. \ Але з молотка пускали осінь, \ Прощаючи біль прощальних листів. \ Їм було разом тридцять вісім, \ Був кожен гордий і незалежний. Наталя Карпичева ІЗ КНИГИ «РОЗМОВА З світанку» Кришталь з очей в келихи капав,
З кришталевого туману, \ з небаченого сну \ Чийсь образ, чийсь дивний. \ (В кабінеті ресторану \ За пляшкою вина.) Олександр Блок
Як зерна кришталю на пелюстках \ яскраво-червоний троянди в мить світанкової рани \ І як пролився по червоної тканини \ Іскристий перли, світлий і потемки, \ Так у моїй пастушки на щоках, \ замішаний на снігу і тюльпані, \ Виблискували сльози, очі їй тумані \ І Солон стогони на устах; "Як зерна кришталю на пелюстках." Луїс де Гоногора-І-Арготе. Переклад С. Гончаренко
Яка гладь і широчінь яка! \ І з якоря вниз головою \ Зараз злягти я, розсікаючи \ Кришталь дрімотний, вогневої! Михайло Зенкевич 1918 Твій сон передрассветний солодкий,
Кришталь моєї любові розбився з тонким дзвоном, \ Осколки милі дзвенять-співають у моєму \ Але знову я полонений таємничим законом: \ Співаю любов мою в заворожений сні. Георгій Чулков Кришталь
Кришталь мій чарівний Трикрати: \ Під першим підвалиною ребра - \ Там руки з мукою розтиснену, \ розкидав полум'я багаття. Інокентій Анненський
На зорі з дзвіниці, коли переливи \ Розсипаються ніжно, як дзвін кришталю, \ Де белькоче немовля і шепочуть оливи, \ І запашні пахнуть лавандою поля, Стефан Малларме. Переклад Вадима Алексєєва Дзвонар
На обличчі твоєму перловому - і посмішка, і печаль. \ Заметает вихором хуртовинну поглядів мліє кришталь. \ В хутро загорнута козячий, задрімала під заметіль, \ Рожевіє на морозі вуст усміхнених сопілка. Сергій Соловйов Шлях царівни
Чи знайду спосіб я, який не знав насолоди, \ Кришталь свій занурити в зганьблену височінь \ І на великих, як світ, крилах без оперення \ Піднятися до вічності? І нехай зірвуся я вниз. Стефан Малларме (1842-1898) .Переклади Марини Миримський ВІКНА
На ранок сонний хмар швидкої силою \ Мій дух охопив. Струменів повітря, синь, - \ І вод кришталь синів. Дівочі руки \ До мене тягнулися. "Скинь же, - чую, - скинь \ Вінок з троянд, - візьми нарцис розлуки - \ Дай троянди нам ..." - так швидко худне я з вінка \ За трояндою троянду - потішити їх муки. В'ячеслав Іванов Із збірки "COR ARDENS" 1911-1912 Феофіла і МАРІЯ \ Повість в терцинах
Невимовна печаль \ Відкрила два огоромное очі, \ Квіткова прокинулася ваза \ І виплеснула свій кришталь. Осип Мандельштам 1909 Невимовна печаль
Але звід небес - не той же ль лід? Сверкает безоднею бульбашок, Замкнутих в крижаний покрив. БАТЬКО Павло Флоренський ОРО \ Лірична поема 1934
О, як очі і сльози в дружбі злиті! \ В сльозах - очі, а сльози - в них видно! \ І хоч зі щік вони диханням змиті, \ Друг в одному кришталі відображені. \ Як в бурхливий день, де вихори дощ змінюють, \ Зітхання сушить щоки, сльози - зволожують. Вільям Шекспір. Венера і Адоніс Переклад Б.Томашевского
О, скільки душ, зазнати печаль, II скільки душ, яким життя шкода, II скільки душ, прозорих, як кришталь, II помутнілих від журби - йде. Махтумкулі. Переклад А. Тарковського НЕ ЗНАЮЧИ ЗАЗДРОСТІ.
Опадає лист осиковий, \ Тихо слухає земля \ Голос Жені Смольянинову - \ З живого кришталю. \ Голос слухаючи божественний, \ Русский молодець притих: \ Бачить чорне навала \ Вічних ворогів своїх. Володимир Скіф
Двом парам лиж трішечки прикро, що не дали їм в будинку задрімати. I la кожній лижі біла улоговинка, як Чумацький Шлях. Небезпека хрустко бродить по морозу. Все крихке - від бурульок і до нас, і лижі знову відчувають загрозу, па зірки загострилися. Ти пам'ятаєш - \ повний сонцем сніжний ліс \ і напис лижною палицею: \ "Г. Савельєв »-.
І ліс осінній зловісно-пишний \ І дивно порожній. \ Лише сплеск в болоті часом чути \ Та сучків хрест. Самуїл Кіссін (Муні) 1907
Хрумтить віконна слюда \ Піском на спицях: \ І обертатися вдалину - \\ І не напитися. Ольга Афраймовіч БАРДИ РУ Намиста 7 (вірші)
Чи не шкодуючи, що не сумуючи, \ полюби, хороший мій, \ щоб скрипнули в ліктях \ рученьки занедбані. Ольга Берггольц 1927 або тисяча дев'ятсот двадцять вісім Озерний рай
хруснувши надтріснутий скорлупою, \ сиплеться і розквітає отвір? Ігор Варламов здобуття зябер
"Як? Дозвольте. Кого? - печивом похрустивая, \ дивуються знають, - ви не плутаєте? \ Ви, напевно, хотіли сказати -" Груздева ", \ а не" Гвоздьова "?" \ - "Правда? Ви так думаєте?" . Микола Байтов ПОЕТ І СМЕРТЬ
Я з Вашої душі і з вуст \ Чув різний, неодноразово, \ З вічної приказкою: "Це зрозуміло?!" \ Мені - зрозуміло: про кісточок хрест, \ І про те, "до чого акуратно \ Збив Прокрустове ложе Прокруст". Володимир Висоцький +1979
Я пам'ятаю птахів невгамовним Вічності. Я пам'ятаю хрускіт їх дзьобів і зіниць І відлітали ніжки від коників, як дужки відламати очок, Андрій Вознесенскій1981
З вигляду не втрачаючи головної мети, сувору правду ми дивимося в обличчя: Микита виявився пустомелею, історії крутився колесо. Він їздив по Радянському Союзу, дешевої популярності шукав, замість хліба сіяв кукурудзу, людей радянських в космос запускав. Він допускав небезпечне зазнайство і, всупереч зусиллям ЦК, розвалював колгоспне господарство плюс прогледів талант Пастернака. Юз Алешковский, Герман Плисецкий 1966 НИКИТА
Нехай цвіте тисяча квітів. \ Один колір - Хрущов. \ Інший - Мао Дзе-дунь. \ На інші 998 плюнь. АРГУС (Михайло Айзенштадт) 1900-1970 Маркс, дунь
Хрущов: \ Ти сам тиран! \ Сталін: \ Танцюй гопак, Микита, \ За те що грубо перебив джигіта. \ Хрущов (танцюючи гопак): \ Вбивця ти і ката приклад! \ Сталін: \ Танцюй, Микита, па де патінер. Володимир Уфлянд ІЗ ДРАМИ "НАРОД" 1988
Одній сім'ї \ Наші лаври дісталися плюща, \ сільської кропиві \ Ви пробачили, а я не пробачу і в могилі. \ Я зведу їх з розуму, суддя, \ екскурсанта, туриста. \ А Хрущов буде думати, що я \ Монте-Крісто. Денис Новіков
Вечоріє. \ Передзимових сумом налився \ Плід місяця над моєю хрущоби. \ Я теж налився. \ Неабияк. Михайло Бару. Верлібри Із збірки "Вожделенін"
У наших хрущобах \ Соловей оселився, \ У бутонах бузок. Володимир Герцик
До того ж в хрущовці в собачих умовах \ Догові не вижити, а барди звикли! \ Що з ними станеться! "Може, охріпнуть!" - мріють сусіди і їх таргани.