Лексична синонімія - і

лексична синонімія

Про багатство мови можна судити також по тому, як ми використовуємо синоніми рідної мови. Синонімами (від грец. Synonymos - однойменний) називаються слова, що мають однакове значення і часто різняться додатковими смисловими відтінками або стилістичним забарвленням. Абсолютно однозначних слів в російській мові небагато: лінгвістика - мовознавство, тут - тут, в течія - в продовження і т. П. Більш поширені синоніми, що мають різні смислові та стилістичні відтінки. Наприклад, порівняємо значення і стилістичне забарвлення синонімів в таких уривках з художніх творів: І я піду, піду знову, пойдубродітьв густих лісах, степовий дорогоюблуждать (Полон.); А я пойдушататься, - я ні за що тепер не засну (Л.); І країна березового ситцю НЕ заманітшлятьсябосіком! (Ес.).

Всі ці синоніми мають загальне значення «ходити без певної мети», але вони відрізняються смисловими відтінками: слово блукати має додаткове значення «блукати, втрачати дорогу», в слові хитатися є відтінок «ходити без будь-якої справи», дієслово шлятися, підкреслює непокору, непослух . Крім того, наведені синоніми відрізняються і стилістичним забарвленням: бродити - стилістично нейтральне слово, блукати має більш книжкову забарвлення, хитатися і шлятися - просторічні, причому останнє - грубе.

Російська мова багатий синонімами. У будь-якому синонімічному словнику ви побачите два-три, а то й десять синонімічних слів, що визначає великі виразні можливості російської лексики. Причому синонімічні багатства російської мови не полегшують, а ускладнюють письменницьку працю, тому що чим більше близьких за змістом понять, тим важче в кожному конкретному випадку вибрати те єдине, найточніше, яке в контексті буде найкращим. «Муки слова» поетів полягають зазвичай в пошуках невловимого, що вислизає синоніма.

Не володіючи синонімічними багатствами рідної мови, не можна зробити свою мову виразною, яскравою. Бідність словника призводить до частого повторення слів, тавтології, вживання слів без урахування відтінків їх значення. К.І. Чуковський, закликаючи ширше використовувати синоніми російської мови, задавав питання: «. Чому завжди пишуть про людину - худий, а не сухорлявий, що не худорлявий, що не немічний, що не худий! Чому не холоднеча, а холод! Чи не халупа, що не халупка, а хатина! Чи не каверза, що не підступ, а інтрига! Багато. думають, що дівчата бувають тільки красиві. Тим часом вони бувають миловидні, гарненькі, гожі, непогані собою, - і мало які ще ».

Синоніми стають джерелом емоційності і виразності мовлення, якщо вживати їх з особливим стилістичним завданням.

Нерідко в художньому тексті використовується одночасно кілька синонімів. У цьому випадку вони отримують певну стилістичну навантаження. Нанизуючи синоніми, письменники досягають посилення, акцентування основного значення слова. Наприклад: Так, щось є у мнепротівное, відразливе, - думав Левін, вийшовши від Щербатской (Т.). Часто в такому синонімічному ряду слова взаємно доповнюють значення один одного або підкреслюють, підсилюють певну думку.

Однак часом нові синоніми в мові нічого не додають до сказаного. Наприклад: ^ Порушення правил користування газом призводить кбеде, нещастя, кдраматіческім последствіямітрагіческім випадків. Таке вживання синонімів свідчить про безпорадність в зверненні зі словом, про невміння точно передати думку.

Використання декількох синонімів поспіль лише тоді естетично виправдане, коли кожен новий синонім уточнює, збагачує зміст висловлювання. Нанизування синонімів породжує градацію, якщо кожен наступний синонім посилює (рідше - послаблює) значення попереднього. У Чехова, наприклад, читаємо: Через двісті - триста років життя на Землі буде невообразімопрекрасной, дивовижної; Йому (Коровіна) хотілося чогось тогігантского, неосяжного, що вражає.

Однак в побудові градації не виключені і помилки, що нерідко спостерігається в квапливої, сумбурним мови. А.Ф. Коні, описуючи виступ поганого оратора, наводить таку фразу балакучого адвоката:

Панове присяжні! Положення підсудного перед скоєнням ним злочину було воістину пекельне. Його не можна не назвати трагічним надзвичайно. Драматизм стану підсудного був жахливий. воно було нестерпно. воно було надзвичайно важко і, у всякому разі, щонайменше незручно.

Нагромадження синонімів при невмілому, безладному їх розташуванні породжує мовну надмірність, «уточнюючі» визначення, руйнуючи градацію, створюють нелогічність і комізм висловлювання.

Синоніми дозволяють урізноманітнити мова, уникнути вживання одних і тих же слів. Але письменники не механічно замінюють повторюється слово його синонімом, а враховують при цьому смислові та експресивні відтінки використовуваних слів. Наприклад, у Ільфа і Петрова: Тільки що на цьому місці стояла моя тура! - закрічалодноглазий; Це обурливо! - заоралодноглазий; Товариші! - заверещалодноглазий.

Особливо часто доводиться уникати повторення слів при передачі діалогу. У таких випадках використовуються не тільки синоніми, але і близькі за значенням слова. Так, у Тургенєва:

- ^ Душевно радий, - почав він. - Сподіваюся, шановний Євгене Васильовичу, що ви не нудьгуватимете у нас, - продолжалНіколай Петрович. - Так як же, Аркадій, - заговорілопять Микола Петрович. - Зараз, зараз, - подхватілотец.

Вибір синонімів повинен бути стилістично обгрунтований.

Схожі статті