Лопахін - герой комедії А. П. Чехова «Вишневий сад» (1903).
На відміну від інших персонажів комедії, чия «перспектива почуттів» йде в минуле (Раневська, Гаєв, Фірс) або в майбутнє (Трофимов, Аня), Л. - весь в «теперішньому», перехідному, нестійкому часу, розімкнутому в обидві сторони « временнбй ланцюга »(Чехов). «Хам», - однозначно атестує його Гаєв. На думку Трофімова, у Л. «тонка, ніжна душа» і «пальці, як у артиста». Мають рацію обидва. І в цій правоті обох «психологічний парадокс» образу Л.
«Мужик мужиком» - незважаючи на годинник, «білу жилетку» і «жовті чоботи», незважаючи на всі його багатство, - Л. працює, як мужик: встає «о п'ятій годині ранку» і трудиться «з ранку до вечора». Він знаходиться в постійній діловій гарячці: «треба поспішати», «пора», «час не чекає», «колись розмовляти». В останній дії, після покупки вишневого саду, його ділової азарт переходить в якусь нервову ділову лихоманку. Він уже не тільки сам поспішає, але і квапить інших: «Поспішайте», «Пора їхати», «Виходьте, панове. ».
Минуле Л. ( «Мій тато був мужик, ідіот, нічого не розумів, мене не вчив, а тільки бив сп'яну, і все ціпком») проросло в сьогодення і відгукується в ньому: безглуздими слівцями ( «захмелівши.», «До свіданція» ); недоречними жартами; «Кепським почерком», через якого «від людей совісно»; засипанням над книжкою, в якій «нічого не зрозумів»; рукостисканням з лакеєм та ін.
Л. охоче позичає гроші, будучи в цьому сенсі «нетиповим» купцем. Він «просто», від серця пропонує їх Петі Трофимова в дорогу. Він щиро піклується про Гаевих, пропонуючи їм «проект» порятунку від розорення: розбити вишневий сад і землю по річці на дачні ділянки і потім здавати їх в оренду під дачі. Але саме в цій точці і зав'язується нерозв'язний драматичний конфлікт: у взаєминах «рятувальника» Л. і «спасалися» власників маєтку.
Конфлікт не в класовому антагонізмі, не в протистоянні економічних інтересів або вороже налаштованих особистостей. Конфлікт розташовується зовсім в іншій області: в тонкій, майже нерозрізненої сфері «культури почуттів». У сцені приїзду Раневської Л. бачить її світлу радість при зустрічі з будинком, дитинством, минулим; спостерігає розчулення Гаєва, хвилювання Фірса. Але він не в силах розділити цю радість, це хвилювання, цю «знобкость» почуттів і настроїв - він не в силах співчувати. Йому і хотілося б сказати «що-небудь дуже приємне, веселе», але він охоплений іншою радістю і іншим хвилюванням: він знає, як можна врятувати їх від розорення. Він поспішає оприлюднити свій «проект» і наштовхується на обурене Гаївське «Нісенітниця» і збентежені слова Раневської: «Милий мій, вибачте, ви нічого не розумієте». Промовляючи слова про необхідність «поубрать» тут, «почистити», «знести», «вирубати», він навіть не розуміє, в який емоційний шок валить тим самим власників родового маєтку, з яким пов'язана вся їх життя. Ця грань виявляється непереходімим ні для однієї, ні для іншої сторони драматичного конфлікту.
Чим активніше домагається Л.согласія на знесення старого будинку і вирубку вишневого саду, тим глибше стає прірва нерозуміння. З розвитком дії зростає і емоційне напруження цього протистояння, на одному полюсі якого лопахинский «Л або заридав, або закричу, або в обморок упаду. Не можу! Ви мене замучили! »- а на іншому почуття Раневської:« Якщо вже так потрібно продавати, то продавайте і мене разом з садом ». Л. не може зрозуміти, що для Раневської просте «так» означає повне самознищення і саморуйнування особистості. Для нього це питання «зовсім порожній».
Убогість емоційного «спектра», душевний «дальтонізм», глухота до розрізнення відтінків почуттів роблять для Л. неможливим близький, серцевий контакт з Раневської, яку він «любить, як рідну, більше, ніж рідну». В Л. наростає якесь невиразне усвідомлення своєї обділені ™, важке здивування перед життям. Він прагне не дати волі цим думкам і «забиває» їх напруженою роботою: «Коли я працюю подовгу, без утоми, тоді думки легше, і здається, ніби мені теж відомо, для чого я існую». У години безсоння він здатний до масштабних узагальнень: «Господи, ти дав нам величезні ліси, неосяжні поля, найглибші обрії, і, живучи тут, ми самі повинні б по-справжньому бути велетнями». Але в житті це призводить до «розмахування руками» і відчуженому зауваженню Раневської: «Вам знадобилися велетні. Вони тільки в казках хороші, атак вони лякають ». У світі дворянської культури груба різкість і визначеність почуттів Л. - недоречні. Байдужий до краси і поезії вишневого саду, Л. має свої поняття про красу: «Я навесні посіяв маку тисячу десятин і тепер заробив сорок тисяч чистого. А коли мій мак цвів, що це була за картина! »
З найбільшою відкритістю тужлива внутрішня сила Л. прорвалася в сцені повернення з торгів. П'яний кураж монологу - з тупотом ніг, з реготом і сльозами - висловив «тонку і ніжну» душу «хама». Нехай «якось випадково» (К. С. Станіславський), «майже мимоволі», «несподівано для себе», але маєток Раневської він все-таки купив. Він робив все, щоб врятувати господарів вишневого саду, але не мав душевного такту не рубати його на очах у колишніх власників: поспішав очистити від «минулого» майданчик під «майбутнє».
Перший виконавець ролі Л. - Л. М. Леонідов (1904). Серед інших виконавців - Б.Г.Добронравов (1934), В. С. Висоцький (1975).