Російська 1982 Біблія
14: 5 І сказав їм: якщо у кого з вас осел або віл упаде до криниці, то хіба він не витягне зараз його дня суботнього? Єврейський / Грецький лексикон Стронга
14: 5 І сказавши ВІН до них: Коли осел або віл Котре Із вас упаду до криниці, то хіба ВІН НЕ вітягне зараз его дня Суботня? Ийик Кітеп
14: 5 Анан Ийса фарісейлерден: «# 1 199; Герді бір # 1257; # 1257; # 1" # 1257; рд # 1 199; н ешегі # 1 "єр ж # 1257; г # 1199; з # 1199; # 1 "# 1257; р кудукка т # 1199; ш # 1199; п КЕТС, ішембі до # 1199; н екеніне карабастан, ани ошол замат чигарип албайси # 1" гарби? » - деп суради. Російська Біблія
14: 5 І рече їм: Ако паднеше осел'т або вол'т на някого від вас в кладенец, що не щеше чи тієї начаса та го витягти в с'ботен ден? Croatian Bible
14: 5 A njima reіe: "Ako komu od vas sin ili vol padne u bunar, neжe li ga brћe bolje izvuжi i u dan subotni?" Скарби Духовних ЗнанійНовой Женевської Біблії
(5) якщо. осел або віл упаде до криниці, то хіба він не витягне зараз його дня суботнього? Природно, що впала в колодязь худобу будь-який з віруючих євреїв витягнув би негайно і в суботу, незважаючи на те, що в цей день заборонялося виконувати будь-яку роботу. Але якщо допустимо відступати від приписів закону щодо святості суботнього дня заради порятунку майна, тим більше дозволено творити в суботу добрі справи, в тому числі і лікувати.
12-14 На конкретному життєвому прикладі Ісус пояснює духовні істини, що лежать за межами матеріального світу. Розумна Біблія наступників А.Лопухіна
Господь. подібно до того, як роз'яснив раніше необхідність зцілення скорченої жінки в суботу (XIII, 15), роз'яснює тепер необхідність тієї допомоги, яку він тільки що зробив страждав на водянку. Якщо люди не соромляться витягнути і в суботу осла (по Тішендорф: сина - uioV) або вола, що потрапили в колодязь, то - висновок це мається на увазі - потрібно було допомогти і людині, якого "заливала вода." Фарисеї ж знову не могли знайтися, що йому відповідати на таку заяву.