Юна викладачка поспішала зайняти місце у кафедри, щоб скоріше приступити до процесу вдовбування будь-яких знань в голови учнів. Піднімаючись на один з верхніх поверхів, де розташовувався її кабінет, вона встигла зіткнутися ні з одним з тих, хто поспішає на її урок учнів. Всі вони коректно вдавали, що її не помітили і поспішали обігнати викладача, щоб не отримати запис про запізнення. Втім, Наталі ніколи не відрізнялася особливо кепським характером і тому дії учнів її тільки бавили. Нарешті, вона дісталася до кабінету, який був уже повний учнів.
Групка гріфіндорцев грала в хрестики-нулики прямо на парті, рейвенкловци шуміли, намагаючись наколдовать з горщика з кактусом верблюда, слайзерінци щось жваво обговорювали, щохвилини кидаючи нервові погляди на вікно, а деякі хаффікі мирно дрімали, намагаючись побачити у снах те, що не побачили вночі.
- Чи не спати, не шуміти, що не писати на партах! - сплеснула в долоні Таля, піднімаючись на кафедру. - У нас взагалі-то лекція зараз почнеться ... - вона весело глянула на наручний годинник, і тут же за стінами продзвенів магічний дзвінок. - Ось, вже почалася. Чи не позіхати, громадяни маги, не ловити гав. Я, звичайно, розумію, що все ви в якійсь мірі не виспалися, але якщо наша тема сьогодні і пов'язана в якій мірі з такими речами, як сновидіння - це зовсім не означає, що всю її можна проспати!
Отже, якщо ви пам'ятаєте, на минулому уроці ми з вами розглянули чотири основних види уяви, визначившись з їх особливостями і навівши приклади на кожен тип. Тепер ми з вами поговоримо про таких знайомих нам речей, як сновидіння, галюцинації, марення і мрії. Думаю, якщо минулого разу прозвучали на уроці терміни для багатьох були в новинку, то вже з цієї чудової четвіркою знайомі всі.
Лекція 3.
Сновидіння, галюцинації, мрії, мрії.
Варкалось. Холявко шорькі
Штрикають для наведення
І хрюкоталі зелюки,
Як мюмзики в мове.
В принципі, літератори після довгих суперечок прийшли до висновку, що цей вірш є неперекладним, але ми спробуємо з вами виконати цю непосильну задачу. Але при цьому у нас є деякі обмеження - перекладне слово повинно бути тієї ж самої частиною мови, яким воно було спочатку. Наприклад, «зелюки» - навіть не розуміючи сенсу, зрозуміло, що це слово є іменником у множині. Сподіваюся, ви згадайте уроки професора Чжоулі і не помилитеся у визначенні частин мови. Як же підбирати слова? За асоціаціям! І при цьому, бажано, щоб у перекладеного вами вірші був якийсь сенс. Про риму я вже не кажу, щоб не ускладнювати ще більше вашу і так не надто легку задачу, але якщо ви збережете навіть ритм вірша - це буде тільки вітатися. Спробуйте відтворити свої міркування.
Що ж, наш час підійшло до кінця. Тому давайте запишемо домашнє завдання і біжіть:
От і все! Успіхів!
Увага. Вимоги до домашніх робіт: Роботи приймаються через Приватне Справа або з совою. Використовуючи перший варіант, ви значно прискорюєте термін перевірки і гарантуєте те, що ваша робота не загубиться з совою. Обов'язковий обсяг домашньої роботи не менше 1-1,5 сувоїв (1-1,5 листів в Word шрифтом Times New Roman, 12). Роботи меншого обсягу будуть відхилятися до доопрацювання.