Ми лягли спати в Петербурзі, а прокинулися в Петрограді! »


100 років тому в газетах з'явився царський наказ про перейменування Санкт-Петербурга в Петроград ...

Ми лягли спати в Петербурзі, а прокинулися в Петрограді! »

Перейменування столиці в перший місяць Першої світової війни було не випадковим і відображало загальний настрій обивателів, охоплених антинімецьких настроями. Як зазначав історик Російської армії А.А.Керсновскій, «вчорашні космополіти виявилися раптом затятими націоналістами. Панівною нотою був тут, втім, безрассудочний шовінізм, істерична лють проти всього "німецького". Люди, здавалося б, розважливі цілком, раптом почали вимагати переробки своїх прізвищ німецького походження на російський лад ». «Була заборонена німецька мова, - вторить Керсновскій сучасний історик і публіцист С.В.Фомін. - Порушники піддавалися досить значному штрафу до трьох неоподатковуваних мінімумів доходів громадян або тримісячного ув'язнення. Виконання музичних творів німецьких композиторів вважалося непатріотичної вчинком. Носили німецькі назви населених пунктів були перейменовані ».

Втім, подібні явища спостерігалися і в союзних Росії країнах. Так, наприклад, в Парижі муніципалітет змінив назву Німецької вулиці на вулицю Жореса, а Берлінської - на вулицю Льєжа.

Ми лягли спати в Петербурзі, а прокинулися в Петрограді! »

Зауважимо також, що назва «Петроград», що є російської калькою з німецького (голландського) назви «Петербург», не було випадковим і вже було добре відомо освіченим росіянам завдяки віршованим рядкам О.С.Пушкіна з «Мідного вершника»:

Над затьмареним Петроградом

Плескіт шумною хвилею

В краю своєї огорожі стрункою,

Нева металася, як хворий

У своєму ліжку неспокійної.

Зустрічається ця назва міста і в віршах Г. Р. ( «Хід по Волхову російської Амфітрити»):

Ні, - не древніх див картина

Дивує смертних погляд;

Co Георгом в Петроград!

Втім і О. С. Пушкін і Г.Р.Державин використовували в тих же творах й іншу назву для позначення Санкт-Петербурга - «Потерпілі». А в 1870-х роках, як стверджувало «Русское слово» «серед слов'янофілів виникає рух на користь перейменування Петербурга в Петроград». «Історичні документи підтверджують, що слов'янофіли намагалися ввести це найменування в життя, - нагадувала в 1914 році газета. - У листуванні і в особистих бесідах вони абсолютно уникали назви Петербург, при чому навіть на конвертах листів писали "Петроград", внаслідок чого часто виникали непорозуміння між слов'янофілами і представниками поштового відомства, що не ручалися за акуратну доставку листів з написом "Петроград". Рух це не мало, однак, ніяких реальних результатів ».

Ми лягли спати в Петербурзі, а прокинулися в Петрограді! »

Хто зазіхнув на дітище Петрове?

Хто вчинення діяння рук

Смів образити, віднявши хоча б слово,

Смів змінити хоча б єдиний звук?

Ми лягли спати в Петербурзі, а прокинулися в Петрограді! »

З яким захопленням це слово

Русь прийняла з Царських рук!

І скинутий з дітища Петрова

Німецький вицвілий сюртук.

Нехай новонароджене ім'я

Чи почують ворожі полки!

Воно йде обертом над ними,

Як вихор досади і туги.