Молитва на рідній мові - наша Лієпая

Молитва на рідній мові

В цьому році виповнюється 170 років з тих пір, як вперше в Ризі пройшла Божественна літургія на латиською мовою.

Молитва на рідній мові - наша Лієпая
Для парафіянки Лієпайського храму святого благовірного великого князя Олександра Невського Олександри (Санти Мазік) Великдень - день особливої ​​радості. В цей день, єдиний в році, по-особливому радіє її душа і так хочеться ділитися світлою радістю з іншими. Христос Воскрес! А з ним приходить до людей Світло і Надія на нове життя.

За визнанням Олександри, таку радість в день Воскресіння Христового вона стала відчувати саме в православному храмі. А коли там під час служб стали користуватися і її рідною мовою, ця радість подвоїлася.

Такі відчуття від відвідування православних храмів і у інших латишів, які обрали для себе православну віру. До їх радості, в двох храмах Лієпаї - Свято-Нікольському Морському соборі і церкви святого благовірного великого князя Олександра Невського під час богослужіння по неділях і в святкові дні єктенії звучить і латиською мовою, а молитву Господню «Отче наш» на всіх службах парафіяни читають на церковно-слов'янською та латиською мовами.

Знайти свою доріжку

З Олександрою ми познайомилися в недільній школі при храмі Олександра Невського, яку вона відвідує вже третій рік. Прийшла вона сюди, щоб з Божою поміччю знаходити відповіді на багато питань.

- У кожної людини свій шлях до Бога. Яким він був у Вас?

- Мене спочатку хрестили в лютеранської церкви. Я її відвідувала, але весь час поверталася з відчуттям, ніби була на бенкеті, але залишилася голодною. Там я не відчувала здійснення Євангелія в повній мірі. Стала розмовляти з православними, вивчати історію християнського мистецтва. І в якийсь момент відкрила для себе: істинна Церква - Православна, це Вселенська церква. Шкода, що багато людей не розуміють церковно-слов'янської мови. Я ж дуже рада, що саме в Православної Церкви знайшла шлях до Бога.

З повагою до двом мовам

Настоятель Лієпайського Свято-Миколаївського Морського собору протоієрей Олександр Пронер вже й не пам'ятає, коли його прихід отримав благословення Владики на богослужіння на двох мовах. Знає одне: давно.

- А чому звернулися саме за таким благословенням до нашого архіпастиря? - питаю я, бо знаю: мікрорайон Караоста в Лієпаї, де знаходиться Морський собор, в основному російськомовний.

- Коли храм передали віруючим, відвідувати його стали не тільки російськомовні. Згодом потягнулися і латиші. Стали приходити не тільки на служби, а й зі своєю допомогою: хто продукти привезе для нашої благодійної їдальні, хто будівельним матеріалом розщедриться, а то і роботи виконає ті, що собору допомагають відродитися. Для них і сподобив нас Господь ввести богослужіння на латиською мовою. Люди роблять потрібну і корисну справу для нашого дому Божого, хочеться від душі і їм зробити крок назустріч. У парафії латишскоговорящіх поки не багато, але вони відчувають, що Господь піклується і про них, на їхній рідній мові підносяться до неба молитви.

Настоятель храму святого благовірного великого князя Олександра Невського протоієрей Ігор Трофимов говорить, що його храм пішов за прикладом Миколаївського Морського собору. Батюшка адже і сам починав свій шлях до Бога в Морському соборі, а коли став служити в Олександро-Невської церкви, то з ним прийшли і звичні йому правила. Церква відвідують чимало людей, яким ближче своє рідне - латиську мову. І не тільки їм. Тепер і для російськомовних прихожан латиську мову в храмі став звичайним і звичним. Коли хор співає «Отче наш», стільки бажаючих прихожан підтримати його і на церковно-слов'янською, і латиською мовою! Часом навіть важко визначити, кого на службі більше: російських чи латишів. В одному немає сумнівів: з повагою і любов'ю віруючі належать до обох мов, які непомітно зайняли своє гідне місце в кожному храмі.

І в «Добром слові» двомовність

... В одній з розмов зі своєю духовною сестрою Олександрою я запропонувала їй спробувати написати статтю для нашої парафіяльної газети «Добре слово». Вона погодилася, правда, обмовила один момент:

- На російській мові мені важко висловити свої думки, адже думаю я по-латиською.

Ми тут же попросили благословення у батюшки Ігоря, і він відразу ж його дав. Так що тепер і наше «Добре слово» стало двомовним. Від цього, думається, приємно буде не тільки латиською читачам, а й російським. Адже жити в Латвії та знати державну мову - корисно душі. І на те воля Божа!

... І нині в пасхальну ніч Олександра прийшла зустрічати цей свят свято разом зі своєю 15-річною дочкою Анастасією. А потім на світлій седмиці вони разом піднімалися на дзвіницю, допомагаючи дзвонити дзвонів. Це дзвін особливої ​​радості, якої так хочеться ділитися з усіма близькими саме в це чудове свято.

Nāve ir uzvarēta, bet Mīlestība ir mūžīga! 1

Молитва на рідній мові - наша Лієпая
Sākoties Lielajam gavēnim, nāk apziņa, ka jāsagatavojas kaut kam Lielam, kaut kam Nozīmīgam. Tā pat kā mājā ienāk kluss gaidāmo svēku prieks, kad sakopjam māju, gatavojam svētku ēdienu un apģērbu, tā arī mūsu miesas mājokļi jāsagatavo šim nozīmīgajam notikuma. Jo vairāk esi pūlējies, lai sagatavotos svētkiem, jo ​​lielāks svētku prieks, jo vairāk pūļu ieguldam, jo ​​lielāks gandarījums sasniedzot rezultātu. Gavēnis ir līdzeklis, kas palīdz sagatavoties lielākajam un nozīmīgākajam notikumam kristiešu dzīvā - Kristus Augšāmcelšanās sagaidīšanai.

Arī visi Lielā gavēņa un īpaši Ciešanu nedēļas dievkalpojumi palīdz garīgi nobriest un sagatavoties. Visus lielos pavasara uzkopšanas darbus mājās parasti cenšamies pabeigt pirms Ciešanu nedēļas, lai pirms Lieldienām vairs nebūt jāplāno laiks grīdu mazgāšanai un mēbeļu pārvietošanai. Ciešanu nedēļā tā pat būs savas rūpes, piemēram, jāsagatavo biezpiena pasha un jānokrāso oliņas. Nemaz jau nerunājot par ikdienišķajiem pienākumiem darbā un skolā.

Ciešanu nedēļā Lielajā Ceturtdienā parasti pērku produktus pashai un sagatavoju visu nepieciešamo olu krāsošanai. Pashu gatavoju pati, bet nevar atslābināties, visu laiku sevi jāattur no vēlmes nolaizīt karoti ar saldo biezpiena masu. Kad pasha gatava, ielikta formā un novietota ledusskapī, pienācis laiks doties uz Lielās Piektdienas rīta dievkalpojumu, kurā Krusta priekšā tiks lasīti 12 Ciešanu Evaņģēliji par mūsu Kunga un Pestītāja Jēzus Kristus Svētajām Ciešanām. Dievkalpojums parasti ilgst vairākas stundas, bet laiks, šķiet, aizskrien vēja spārniem. Pēc dievklapojuma nesam mājās uguntiņu, kas degusi Evaņēliju lasīšanas laikā un ar to aizdedzinam mājās esošo eļļas lampiņu. Skaists un neaizmirstams šī vakara brīdis ir tad, kad tumsu izklīdina no baznīcas nākošie cilvēki, kas rokās nes sveces un eļļas lampiņas, ienesot gaismu pilsētā un savās mājās.

Nākamās dienas - Lielās Piektdienas vakarā, skanot tropāram "Jāzeps Cildenais no Krusta noņēma Tavu Visšķīsto Miesu ", no altāra tiek iznesta Svētā Plašaņica (audekls ar no krusta noņemtā un kapā guldītā Pestītāja atveidu pilnā augumā) un novietota baznīcas centrā uz īpaša paaugstinājuma. Dievkalpojuma noslēgumā dziedot sēru dziedājumu "Svētais Dievs" Plašaņicu krusta gājienā nes apkārt baznīcai. Šajā brīdī grūti valdīt asaras.

Lielās Sestdienas rīts pienāk, nesot sev līdzi klusu mieru un prieka gaidas. Saulīte silda zemi un kokos priecīgi čivina starzdi. Viņi jau visu zina, vienīgi cilvēkam tas vēl ir noslēpums. Pa dienu uz baznīcu nesam pashu un nokrāsotās oliņas, gatavojamies grēksūdzei. Ap pusdienas laiku baznīcā iekļūt jau ir pavisam grūti. Nebeidzama cilvēku straume plūst iekšā un ārā. Visi nes pashas, ​​krāsotas olas, kuļičus u.c. produktus, lai iesvētītus tos liktu uz svētku galda. Vienmēr priecājos par to cik daudz cilvēku atceras, ka ir pareizticīgie, un par savu pienākumu uzskata Lieldienu galdā likt ko pavisam īpašu.

Sestienas vakarā jāatvēl laiks, lai atpūstos. Jāgatavojas grūtajam nakts dievkalpojumam. Kora dziedātājiem tā ir liela gan fiziska gan garīga slodze.